maîtrise d'oeuvre

13:56 Nov 17, 2014
This question was closed without grading. Reason: Autre

traduction français vers allemand [PRO]
Bus/Financial - Construction / génie civil / Contrat de mandat
Terme ou expression en français : maîtrise d'oeuvre
Hallo,

ich habe für "maîtrise d'oeuvre" die Übersetzung "Baubetreuung" gefunden (iate.eu), bin davon aber nicht ganz überzeugt.
In KudoZ gab es einen Glossareintrag, wo der Begriff mit "Bauleitung" übersetzt war. Diese Übersetzung habe ich aber schon für "Direction de travaux" verwendet. Hier sind einige Kontextbeispiele, das erste enthält die Definition des Begriffs:


Les devoirs et responsabilités du Project Manager sont détaillés ci-après :

Interviewer, sélectionner et confirmer la nomination de tous les consultants qui ensemble formeront la Maîtrise d‘Oeuvre.

Communiquer ce cahier des charges à la Maîtrise d’œuvre et s’assurer qu’ils confirment leur engagement à ces besoins.

S’assurer que la Maîtrise d’œuvre coopère avec les autorités pour toutes les questions de santé et sécurité.

S’assurer que la Maîtrise d’œuvre revoit, si nécessaire, la constructibilité et la conception technique des propositions avec des Entrepreneurs spécialisés.


Ich tendiere nun dazu "maîtrise d'oeuvre" mit "Bauleitung" und "Direction de travaux" mit "Baustellenleitung" zu übersetzen. Danke für Zustimmung oder Widerspruch oder bessere Ideen!
Doris Wolf
Allemagne


Résumé des réponses proposées
4 -1Bauherrschaft
Artur Heinrich


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


5 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -1
Bauherrschaft


Explication :
... würde ich schreiben:

"Mit ***Bauherrschaft*** wird vom Gesetz (z.B. § 47 HBO) bezeichnet, wer rechtlich oder tatsächlich in eigener Verantwortung den Bau bauliche Anlagen oder anderer Anlagen vorbereitet oder vorbreiten läßt, ausführt oder ausführen läßt oder gegenüber der Bauaufsichtsbehörde als für das Bauvorhaben Verantwortlicher auftritt. "


    Référence : http://www.lexexakt.de/glossar/bauherrschaft.php
Artur Heinrich
Belgique
Local time: 12:45
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 86

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Rolf Kern: Der Bauherr ist der Auftraggeber eines Bauwerks und nicht der Ausführende. Er heisst "maître de l'ouvrage"
21 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search