13:30 Aug 6, 2001 |
traduction français vers anglais [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Carolyn Denoncourt États-Unis Local time: 17:15 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | on the tips of the lips |
| ||
na | on the surface of the lips |
| ||
na | which caresses (your) lips |
| ||
na | (Cancel the above answer) |
|
on the tips of the lips Explication : or how about "blooms on the lips" I want royalties if this becomes a major slogan! ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
on the surface of the lips Explication : "a fleurs de" is a French expression, meaning "on the surface of" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which caresses (your) lips Explication : or caressing (your) lips |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Cancel the above answer) Explication : "On the surface of" is a literal translation - It won't work for an ad! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.