informations juridiques vs. informations légales

anglais translation: corporate information

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :informations juridiques vs. informations légales
Traduction en anglais :corporate information

00:27 Dec 28, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-31 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


traduction français vers anglais [PRO]
Tech/Engineering - Internet, commerce électronique / Website translation
Terme ou expression en français : informations juridiques vs. informations légales
Both of these terms appear in the footer of a company's website as links to other content.

informations légals - this link leads to what you would normally find if clicking on: "legal information" on an English page (copyright info, terms of use, etc.)

informations juridiques - this link leads to a page showing the company's head office location, phone and fax, and registration info, and, for example, SAS with capital of ....

Need the equivalent of "informations juridiques" in English.
AED
Canada
Local time: 19:44
corporate information
Explication :
'informations juridiques' often equates, in this context, to 'coporate information' in English.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-12-28 00:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

ups! --> to 'co*R*porate information' in English.
Réponse sélectionnée de :

Jennifer Levey
Chili
Local time: 19:44
Grading comment
Thanks! Confirmed with the client.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +6corporate information
Jennifer Levey
4company information
Chris Hall


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


28 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +6
informations juridiques
corporate information


Explication :
'informations juridiques' often equates, in this context, to 'coporate information' in English.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-12-28 00:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

ups! --> to 'co*R*porate information' in English.


Jennifer Levey
Chili
Local time: 19:44
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Thanks! Confirmed with the client.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  mimi 254
7 heures

Accord  writeaway
10 heures

Accord  B D Finch: "ups!"? Surely: Oops!?
13 heures
  -> Errr.... ups! is the usual Chilean Spanish spelling :)

Accord  Rafael Wugalter (X): It is not really a translation, but it corresponds to the info. Sometimes the original contains poor choices, but unless you're forced to translate exactly what's on the page, it's better to adapt.
21 heures

Accord  Aude Sylvain
1 jour 11 heures

Accord  narasimha (X)
3 jours 7 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
informations juridiques
company information


Explication :
informations juridiques - company information
informations légales - legal information

Source: http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&ie=ISO-8859-1&...

Chris Hall
Local time: 00:44
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Jennifer Levey: http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&q="corporate i...
2 minutes
  -> I do not understand. The link is for corporate information??? The link, which the Asker provides, points to info about the company - hence "company information".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search