15:54 May 23, 2001 |
traduction français vers anglais [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Gillian Hargreaves (X) Local time: 16:56 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
na | friction regarding production capacity has not decreased... |
| ||
na | tensions |
| ||
na | strain |
| ||
na | constraints |
| ||
na | pressure on production capacities |
|
friction regarding production capacity has not decreased... Explication : I imagine this refers to tense relations. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tensions Explication : I would translate it literal, because there is such a thing as "productivity tensions." It would work. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strain Explication : From the context it sounds to me like production capacity is strained (near the limit). Does this fit with the subject of the rest of the text? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
constraints Explication : Another possibility Own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pressure on production capacities Explication : Another alternative to the above suggestions, and a plausible reason for upping investments. own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.