Glossary entry

français term or phrase:

au jour le jour

néerlandais translation:

van dag tot dag

Added to glossary by Maya Daneels
Oct 5, 2012 13:24
11 yrs ago
français term

au jour le jour

français vers néerlandais Autre Tourisme et voyages blog van .... (naam van een domein met vakantiehuizen)
kan dit vertaald worden met "het dagelijkse leven op het domein"

(la vie du domaine au jour le jour, mise à jour permanente)
Proposed translations (néerlandais)
3 +3 van dag tot dag
4 +2 (dagelijkse) activiteiten
4 gestaag, regelmatig
3 het dagelijks leven

Discussion

Anne-Marie Kalkman Oct 9, 2012:
Voor domaine zou je in dit geval dan vakantiepark kunnen nemen.
Marjolijn du Jour Oct 5, 2012:
Neen, in deze uitdrukking zit inderdaad de notie van geleidelijkheid, de ene dag na de andere. Ik dacht echter dat dit met de tweede helft van de zin voldoende was.
Gerard de Noord Oct 5, 2012:
Van de hand in de tand @Marjol
De uitdrukking heeft in het Frans twee verschillende betekenissen, ruwweg:
van de hand in de tand
en
naargelang.

Ik moet bijvoorbeeld mijn boekhouding 'au jour le jour' bijhouden.
Aan het dagelijks leven kleeft een alledaagsheid die hier zeker niet is bedoeld.
Astrid de Bruin Oct 5, 2012:
Oh ja, nee, dan is er in dit geval geen sprake van een landgoed ;)
Maya Daneels (asker) Oct 5, 2012:
Hoi Astrid

Het gaat hier om een domein zoals "Domein de Gavers" of 2 "center parcs", "Domein Puyenbroeck" etc. Er staan vakantiehuizen en de gasten kunnen gebruik maken van alle faciliteiten op het domein: zwembaden, sauna, massages, voetbal etc
Marjolijn du Jour Oct 5, 2012:
Volgens Le Petit Robert is de betekenis "Au jour le jour -->Vivre au jour le jour, sans projets, sans se préoccuper de l'avenir.
D'une manière régulière, au fur et à mesure. Le travail avance au jour le jour. Met het vervolg 'mise à jour permanente' komt deze betekenis wel over bij 'het dagelijks leven'.
Astrid de Bruin Oct 5, 2012:
Ja, ik zou het denk ik ook zo vertalen. Maar of 'domaine' met 'domein' vertaald kan worden, vraag ik me af. Wordt er niet eerder een landgoed mee bedoeld?

Proposed translations

+3
19 minutes
Selected

van dag tot dag

Dagelijks leven lijkt me een verkeerde vertaling.
Peer comment(s):

agree nrichy (X) : dagelijks leven is inderdaad niet goed. Andere suggesties: actualiteiten, (dagelijks) nieuws van xx, enz.
44 minutes
bonjour n, dát is een tijd geleden.
agree Elma de Jong
2 heures
agree Roy vd Heijden
18 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit is precies wat ik zocht. Bedankt voor de hulp."
9 minutes

het dagelijks leven

lijkt me inderdaad de beste vertaling.
variant: het leven van alledag
Something went wrong...
+2
10 minutes

(dagelijkse) activiteiten

Aangezien deze informatie blijkbaar vaak wordt bijgewerkt, zou het over georganiseerde activiteiten kunnen gaan, maar dat is uiteraard afhankelijk van de context.
Peer comment(s):

agree Wouter Jongejan : lijkt me inderdaad beter, ik had niet gezien dat het over vakantiehuizen ging
1 heure
dank je, Wouter
agree JAN SNAUWAERT : In de context van de zin is dat wel het beste vertaalvoorstel
22 heures
dank je, iqc ;-)
Something went wrong...
10 minutes

gestaag, regelmatig

Rechtstreeks uit VanDale.
Jouw suggestie lijkt me dus wel mogelijk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search