Nov 19, 2001 07:45
22 yrs ago
français term

la mer est d'huile

Non-PRO français vers néerlandais Autre
Het gaat om een weertoestand op zee.(voor zeilboten)
Proposed translations (néerlandais)
5 +2 een rustige zee
4 een effen zee
4 -2 zo glad als een spiegel

Proposed translations

+2
4 minutes
Selected

een rustige zee

Petit Robert: mer d'huile = très calme, sans vagues
Peer comment(s):

agree Joeri Van Liefferinge
3 minutes
agree Evert DELOOF-SYS : lijkt me de gegeven context inderdaad het best - rustige zee voor zeilers
8 minutes
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
-2
6 minutes

zo glad als een spiegel

Van Dale zegt:
mer d'huile
effen zee

Maar ik vind "de zee is zo glad als een spiegel" veel beter

Hieronder enkele voorbeelden
Peer comment(s):

disagree Joeri Van Liefferinge : De betekenis is wel correct, maar dit klinkt heel vreemd, vind ik.
2 minutes
Toch komt deze beeldspraak vrij vaak voor......
disagree Bram Poldervaart : betekent dat niet glad in de betekenis van dat je erop uitglijdt?
4 heures
Ik geef toe dat "een rustige zee" beter is, maar omdat het Frans ook beeldspraak gebruikt, heb ik "zo glad als een spiegel" voorgesteld. Echt een veelgebruikte beeldspraak...(zie links)
Something went wrong...
5 heures

een effen zee

terugkomend op het antwoord van Marco. Een effen zee is inderdaad de uitdrukking die zeelui hier in het Nederlands voor gebruiken, je kan ook zeggen een kalme zee.

Mijn achtergrond uit een familie van zeevaarders.....

Bram
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search