Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
at the stem
français translation:
à l'étrave
Added to glossary by
Alexandre Tissot
Sep 15, 2014 10:06
9 yrs ago
anglais term
at the stem
anglais vers français
Technique / Génie
Transport / expédition
Description d\'une barge
Bpnjour,
S'agissant d'une barge semi-submersible :
"The barge is submerged by means of grounding ***at the stem***".
"Échouage...."
Merci beaucoup.
S'agissant d'une barge semi-submersible :
"The barge is submerged by means of grounding ***at the stem***".
"Échouage...."
Merci beaucoup.
Proposed translations
(français)
3 +1 | à l'étrave | florence metzger |
3 | au niveau de l'étrave | Françoise Vogel |
2 | à l'avant / au niveau de la proue | Tony M |
Change log
Sep 23, 2014 09:10: Alexandre Tissot changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "at the stem"" to ""à l\'étrave""
Proposed translations
+1
8 minutes
Selected
à l'étrave
une suggestion...
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-09-15 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
on pose l'étrave sur le fond..
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-09-15 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
on pose l'étrave sur le fond..
Note from asker:
Merci, Florence. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et à tous !"
12 minutes
au niveau de l'étrave
l'avant
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-09-15 10:21:27 GMT)
--------------------------------------------------
moteursdebateaux.lefofo.com › ... › REMORQUES
... ça permet d'échouer l'étrave sans abimer le gelcoat
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-09-15 10:21:27 GMT)
--------------------------------------------------
moteursdebateaux.lefofo.com › ... › REMORQUES
... ça permet d'échouer l'étrave sans abimer le gelcoat
Note from asker:
Merci, Françoise. |
3 heures
à l'avant / au niveau de la proue
I'd say that here we are not literally talking about the physical timber known as the 'stem', but rather, the part of the barge at the front, known as the 'bow' or 'stem', i.e. opposing 'stern'
See this entry from R+C which makes the distinction clear:
stem, n.
...
Nautical, Naval
= timber étrave f
= part of ship avant m , proue f
from stem to stern : de bout en bout
See this entry from R+C which makes the distinction clear:
stem, n.
...
Nautical, Naval
= timber étrave f
= part of ship avant m , proue f
from stem to stern : de bout en bout
Note from asker:
Merci, Tony. |
Something went wrong...