splits in excess of 225mm

français translation: fendues sur une longueur de plus de 225 mm

05:31 Jun 23, 2019
traduction anglais vers français [PRO]
Tech/Engineering - Génie et sciences pétrolières / Scaffolding
Terme ou expression en anglais : splits in excess of 225mm
Scaffold boards will be free from visual damage, splits in excess of 225mm, warping and will be complete with ail plates of end bands
AkretcheFazia
États-Unis
Local time: 13:04
Traduction en français :fendues sur une longueur de plus de 225 mm
Explication :
une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2019-07-01 17:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

non c'est un défaut si la planche est fendue sur plus de 225 mm elle est mise au rebut....
Réponse sélectionnée de :

florence metzger
Local time: 20:04
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1fendues sur une longueur de plus de 225 mm
florence metzger
3fissures de plus de 225mm
Florian PLATEL


  

Réponses


4 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fissures de plus de 225mm


Explication :
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-06-27 11:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je pense que le terme "fissure" est approprié ici car on parle de planches d’échafaudage qui doivent être en bon état, pas de gauchissement, etc...

Florian PLATEL
France
Local time: 20:04
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Notes au répondeur
Demandeur : Je crois que vous avez raison, car c'est une fissure qui doit être comblée "warping and will be complete with ail plates of end bands" qu'en dite vous ?


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Tony M: A 'fissure' is perhaps not exactly the same as a 'split'? / Not convinced: there is a difference between a 'cracked' plank and a 'split' one; I think 'split' is more appropriate for a piece of timber...
5 heures
  -> I assume that, according to wordreference.com and the context, it fits
Login to enter a peer comment (or grade)

23 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
fendues sur une longueur de plus de 225 mm


Explication :
une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2019-07-01 17:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

non c'est un défaut si la planche est fendue sur plus de 225 mm elle est mise au rebut....

florence metzger
Local time: 20:04
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 652
Notes au répondeur
Demandeur : Est ce que c'est bien cette fendue de 225 mm qui doit être comblée ? comme indiqué dans la suite de la phrase ... " splits in excess of 225mm, warping and will be complete with ail plates of end bands"


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Tony M: Yes, need to understand it as 'in excess of 225 mm [in length]'
31 minutes
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search