Glossary entry

anglais term or phrase:

graduation processional

français translation:

cérémonie de remise des diplômes

Added to glossary by mozway
Mar 11, 2002 03:13
22 yrs ago
2 viewers *
anglais term

college graduation processional

Non-PRO anglais vers français Autre
none

Proposed translations

+1
36 minutes
Selected

Cérémonie de remise des diplômes du collège

Le collège en Angleterre ou aux US correspond à notre université, tout dépend si tu veux garder le terme exact ou l'adapter..
Peer comment(s):

agree thierry2
23 heures
agree CGagnon
1 jour 1 heure
disagree RHELLER : college en france est junior high school
1 jour 9 heures
C'est pour cela que j'ai précisé l'équivalence... Malgré tout, dans les encyclopédies, la traduction est "collège"... Au bon vouloir du demandeur!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+3
15 minutes

procession de remise des diplômes

Il ne faut pas employer graduation pour désigner la collation des grades. On dit cérémonie de remise des diplômes, cérémonie de fin d'études ou même, selon le cas, bal ou fête de fin d'études.

College should be replaced by the name of the school because this word does not work in France and many types of degrees/professional diplomas are available.
Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN
2 heures
agree Geneviève von Levetzow
3 heures
agree Rado Varbanov
4 heures
agree FionaBrind
7 heures
disagree CGagnon : Comme vous le dites vous-même dans vos explications, on dit «cérémonie de remise...» et non «procession».
1 jour 1 heure
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search