Dec 22, 2005 10:03
18 yrs ago
10 viewers *
anglais term

At the end of the day

Non-PRO anglais vers français Autre Autre
"At the end of the day, the successes of 2005 and future achievements are all possible because of your efforts and I deeply appreciate this."

S'agit-il d'une expression ? Je ne vois pas ce que day vient faire ici alors qu'il s'agit d'une lettre de fin d'année aux collaborateurs...

Merci!!!
Change log

Dec 22, 2005 11:28: df49f (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 22, 2005 12:48: Florence Bremond changed "Term asked" from "At the end of the day (urgent)" to "At the end of the day "

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Philippe Etienne, Dr Sue Levy (X), df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

V. H. (asker) Dec 31, 2005:
Merci. Oui un dico peut aider en effet mais l'expression ne figure pas dans mon Collins!

Proposed translations

+7
3 minutes
anglais term (edited): at the end of the day (urgent)
Selected

en fin de compte

il s'agit en effet d'une expression!


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-12-22 10:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

www.forces.gc.ca/site/community/mapleleaf/ html_files/html_view_f.asp?page=vol6-05p6-7 -
Peer comment(s):

agree Conor McAuley : Oui, ça fait un peu "cliché"
19 minutes
merci Conor!
agree Philippe Etienne : Et si on ne connaît pas l'expression, un dictionnaire peut aider.
19 minutes
merci Philippe!
agree Pasteur
34 minutes
merci Pasteur!
agree Dominique Maréchal
2 heures
merci Dominique!
agree Francine Alloncle
2 heures
merci Francine!
agree Geneviève von Levetzow
5 heures
merci Geneviève!
agree RHELLER
6 heures
merci Rita!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+1
14 minutes

tout compte fait

en fait, il s'agit d'une de ces expressions plutôt redondantes qui utilise à tout bout de chemin....

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-22 10:21:26 (GMT)
--------------------------------------------------

qu\'on utilise...
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
10 minutes
Something went wrong...
18 minutes
anglais term (edited): at the end of the day (urgent)

En fin d'année/en fin de trimestre

day ici veut dire la période d'étude passée
Something went wrong...
34 minutes
anglais term (edited): at the end of the day (urgent)

au final

Il me semble qu'il s'agisse d'un discours au personnel lors d'un pot de fin d'année !
Something went wrong...
46 minutes
anglais term (edited): at the end of the day (urgent)

Et pour terminer ...

Il faut conclure le discours ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search