from.. to

français translation: passant de... à

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :from.. to
Traduction en français :passant de... à
Entrée par  : Jeanne Talcone

19:02 Jan 25, 2011
traduction anglais vers français [PRO]
Law/Patents - Droit : brevets, marques de commerce, copyright / DROITS ET RÉMUNÉRATION
Terme ou expression en anglais : from.. to
Whilst in 2009 the level of European film production reached an all-time high it should be noted that the market share of European films of total box office admissions declined in 2009 from 28.3% in 2008 to 26.7%


n'a cessé de chuter en 2009 pour baisser de 28,3 % en 2008 à 26,7 % ??
Mais je doute du sens..
Jeanne Talcone
France
Local time: 12:34
passant de... à
Explication :
la part de marché a diminué (ou "reculé", comme le suggère Hugo), passant de XX en 2009 à YY en 2008.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-26 08:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

oups, "passant de XX en 2008 à YY en 2009", bien sûr !
Réponse sélectionnée de :

Aude Sylvain
France
Local time: 12:34
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +4passant de... à
Aude Sylvain
4 +1est tombé de .. à
FX Fraipont (X)
4de 28,3 % en 2008 jusqu'à 26,7 %
Yves Antoine


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
est tombé de .. à


Explication :
..

FX Fraipont (X)
Belgique
Local time: 12:34
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 176

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  JH Trads
7 minutes
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de 28,3 % en 2008 jusqu'à 26,7 %


Explication :
le sens est correct à mon avis

Yves Antoine
Belgique
Local time: 12:34
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)

46 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
passant de... à


Explication :
la part de marché a diminué (ou "reculé", comme le suggère Hugo), passant de XX en 2009 à YY en 2008.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-26 08:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

oups, "passant de XX en 2008 à YY en 2009", bien sûr !

Aude Sylvain
France
Local time: 12:34
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 26

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  GILLES MEUNIER
9 heures
  -> merci Gilles

Accord  Interlangue (X)
10 heures
  -> merci Interlangue

Accord  TAKOAS (X)
11 heures
  -> merci Abdel

Accord  enrico paoletti
15 heures
  -> merci Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search