Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
Successor Executor
français translation:
exécuteur testamentaire remplaçant
Added to glossary by
Lucia28
Sep 30, 2021 10:37
2 yrs ago
20 viewers *
anglais term
Successor Executor
anglais vers français
Droit / Brevets
Droit (général)
Testament
Bonjour il s'agit d'un testament et ces deux mots se trouvent dans le contexte qui suit :
If xxx is unable (by reason of death, incapacity, or any other reason) or unwilling to serve as Executor, or if at any time the office of Executor becomes vacant, by reason of death, incapacity, or any other reason, and no "Successor Executor" or Coexecutors have been designated under any other provision of this Will, then I nominate xx, my son-in-law, and xx as Successor Coexecutors .
Merci beaucoup pour votre aide
If xxx is unable (by reason of death, incapacity, or any other reason) or unwilling to serve as Executor, or if at any time the office of Executor becomes vacant, by reason of death, incapacity, or any other reason, and no "Successor Executor" or Coexecutors have been designated under any other provision of this Will, then I nominate xx, my son-in-law, and xx as Successor Coexecutors .
Merci beaucoup pour votre aide
Proposed translations
(français)
4 +3 | exécuteur testamentaire remplaçant | Emiliano Pantoja |
4 -1 | exécuteur(s) testamentaire(s) | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
+3
10 minutes
Selected
exécuteur testamentaire remplaçant
exécuteur testamentaire de substitution (ou de remplacement)
Note from asker:
Merci beaucoup !! |
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
2 heures
|
Thanks
|
|
agree |
Germaine
: "[co]exécuteur [testamentaire] remplaçant" est ce qui s'utilise dans les divers testaments et fiducies testamentaires (originaux en français) que j'ai en archive. J'ajoute des exemples en discussion.
2 heures
|
Thanks
|
|
agree |
Eliza Hall
2 jours 8 heures
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup "
-1
9 minutes
exécuteur(s) testamentaire(s)
-
Note from asker:
Merci beaucoup |
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: That would be the first executor, but the term needed is "successor executor". i.e. a replacement in case of death, incapacity etc.
1 jour 1 heure
|
Discussion
« La personne agissant en tant que mon exécuteur testamentaire peut à tout moment, par un acte écrit, nommer soit (i) une personne physique, soit (ii) une société de fiducie en tant que coexécuteur ou exécuteur remplaçant pour agir en ses lieu et place… » - Source interne
« Si [liquidateur] me prédécède,… refuse la charge de liquidateur, y renonce après l’avoir acceptée, ne peut entrer en fonction…, est inapte… ou est destitué…, je nomme et constitue comme liquidateur de ma succession [X]…, à qui j’accorde les mêmes pouvoirs et la même saisine. Si le remplacement de mon liquidateur ne peut se faire… la nomination d’un remplaçant se fera par un juge de la Cour supérieure… » - Source interne