to support shared gains from

français translation: permettant des bénéfices mutuels

09:59 May 22, 2019
traduction anglais vers français [PRO]
Org / dév. / coop internationale / Regional Trade Forum
Terme ou expression en anglais : to support shared gains from
What to expect from the Trade Forum:

Solutions: Opportunities to connect with leaders to translate ideas into powerful solutions for socio-economic transformation

Exposure: Platforms to access cutting-edge evidence-based policy briefs, methodologies and tools ***to support shared gains from*** the Free Trade Area

Opportunity: Sessions that encourage participants to expand your thinking and explore fresh opportunities under the new continental market

Impact: Recommendations on how to learn to use the Free Trade Area as a policy tool to create positive change and impact
Stephanie Sullivan
Maurice, république de
Local time: 04:32
Traduction en français :permettant des bénéfices mutuels
Explication :
Il me semble qu'il y a une ambiguïté dans cette phrase en anglais. On peut tout aussi bien interpréter support comme appuyant/étayant (la proposition de Samuel) ou comme permettant/favorisant).

Par contre il s'agit clairement de bénéfices économiques, et non seulement de succès, étant donné que l'on parle ici d'une zone de libre échange.

L'expression "bénéfices mutuels" me paraît appropriée à ce contexte.
Réponse sélectionnée de :

Elisabeth Richard
France
Local time: 02:32
Grading comment
Merci!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1permettant des bénéfices mutuels
Elisabeth Richard
4pour étayer les gains mutuels de ..
Francois Boye
3pour venir appuyer les avantages multilatéraux
Florian PLATEL
3afin d'étayer les succès partagés
Samuel Clarisse


Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


12 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour venir appuyer les avantages multilatéraux


Explication :
Suggestion...

Florian PLATEL
France
Local time: 02:32
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)

30 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afin d'étayer les succès partagés


Explication :
Une suggestion... J'imagine que "gains" ne fait pas rapport à un quelconque profit ou gain

Samuel Clarisse
France
Local time: 02:32
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 20

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Elisabeth Richard: D'accord avec étayer, par contre je pense au contraire qu'il s'agit bien d'un profit économique, et non seulement d'un succès, étant donné le contexte : accord de libre échange
5 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

6 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
permettant des bénéfices mutuels


Explication :
Il me semble qu'il y a une ambiguïté dans cette phrase en anglais. On peut tout aussi bien interpréter support comme appuyant/étayant (la proposition de Samuel) ou comme permettant/favorisant).

Par contre il s'agit clairement de bénéfices économiques, et non seulement de succès, étant donné que l'on parle ici d'une zone de libre échange.

L'expression "bénéfices mutuels" me paraît appropriée à ce contexte.

Exemple de phrase(s) :
  • Le multilatéralisme est le meilleur moyen d’assurer des bénéfices mutuels en matière de libre-échange.
  • (Négociations d’accords de libre-échange de l’UE avec des pays tiers)... la France soutient une exigence de réciprocité et de bénéfices mutuels ainsi que le maintien d’une concurrence loyale.

    https://ue.delegfrance.org/l-europe-est-attachee-au
    https://www.tresor.economie.gouv.fr/Ressources/9741_negociations-d-accords-de-libre-echange-de-l-ue-avec-des-pays-tiers
Elisabeth Richard
France
Local time: 02:32
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Merci!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Ph_B (X): ... tools to support "the sharing of" (economic) gains from...
34 minutes
  -> Merci. En fait on peut opter pour permettre si on estime que ce sont les methodoligies and tools qui 'support', mais si le sujet est toute la liste qui précède, support serait plutôt à interpréter comme 'étayer'
Login to enter a peer comment (or grade)

6 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour étayer les gains mutuels de ..


Explication :
my take

Francois Boye
États-Unis
Local time: 20:32
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search