Glossary entry

anglais term or phrase:

track

français translation:

anticiper

Added to glossary by Anne R
Jul 4, 2012 12:13
11 yrs ago
1 viewer *
anglais term

track

anglais vers français Autre Org / dév. / coop internationale general
La phrase est la suivante:
"Monitoring gender mainstreaming during implementation will be the responsibility of the Unit, which should **track** additional time and financial resources (e.g. hiring of consultants) required over a two year period.

Je ne vois pas trop le sens de track ici: est.ce contrôler le temps et les ressources qui seront nécessaires? dans le sens de "hold a record of"?

si oui, contrôler est un peu plat, que pourrais je mettre à la place?

Merci de toute suggestion!
Proposed translations (français)
4 anticiper

Discussion

Anne R (asker) Jul 5, 2012:
anticiper SJLD, pourquoi ne mettez vous pas une "vraie" réponse, que je puisse vous donner des points?
Marc Theriault Jul 4, 2012:
Anticiper Oui, je pense que c'est une bonne suggestion... anticiper les besoins...
SJLD Jul 4, 2012:
anticiper?
Marc Theriault Jul 4, 2012:
En général, le verbe "to track" se rend par "assurer le suivi", mais dans ce cas-ci, je ne pense pas que l'équivalent fonctionne. Ce que la phrase dit, à mon avis, c'est que l'unité doit veiller à ce que les besoins supplémentaires (ou futurs) en ressources humaines et financières soient satisfaits (p. ex., en engageant des consultants) sur une période de deux ans. Il ne s'agit pas ici, à mon avis, d'assurer le suivi des ressources existantes.

Proposed translations

17 heures
Selected

anticiper

with help from Marc :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search