Glossary entry (derived from question below)
Jul 4, 2012 12:13
11 yrs ago
1 viewer *
anglais term
track
anglais vers français
Autre
Org / dév. / coop internationale
general
La phrase est la suivante:
"Monitoring gender mainstreaming during implementation will be the responsibility of the Unit, which should **track** additional time and financial resources (e.g. hiring of consultants) required over a two year period.
Je ne vois pas trop le sens de track ici: est.ce contrôler le temps et les ressources qui seront nécessaires? dans le sens de "hold a record of"?
si oui, contrôler est un peu plat, que pourrais je mettre à la place?
Merci de toute suggestion!
"Monitoring gender mainstreaming during implementation will be the responsibility of the Unit, which should **track** additional time and financial resources (e.g. hiring of consultants) required over a two year period.
Je ne vois pas trop le sens de track ici: est.ce contrôler le temps et les ressources qui seront nécessaires? dans le sens de "hold a record of"?
si oui, contrôler est un peu plat, que pourrais je mettre à la place?
Merci de toute suggestion!
Proposed translations
17 heures
Selected
anticiper
with help from Marc :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!
"
Discussion