Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
throwing up their own walls back home
français translation:
en fermant leurs propres frontières
Added to glossary by
Norbert Bousigue
Feb 4, 2009 19:50
15 yrs ago
anglais term
throwing up their own walls back home
anglais vers français
Affaires / Finance
Gouvernement / politique
Commerce extérieur
Il est question de mesures protectionnistes lors d'une crise économique. Contexte :
We have not yet seen the worst of the global economic crisis. More protectionist measures are to be expected. It remains to be seen which of the free traders ironically react to the changing economic climate by THROWING UP THEIR OWN WALLS BACK HOME.
We have not yet seen the worst of the global economic crisis. More protectionist measures are to be expected. It remains to be seen which of the free traders ironically react to the changing economic climate by THROWING UP THEIR OWN WALLS BACK HOME.
Proposed translations
(français)
Change log
Feb 5, 2009 15:54: Norbert Bousigue Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 minutes
Selected
en fermant leurs propres frontières
Cette tournure n'est pas très recherchée, ni élégante, mais elle a le mérite d'exprimer simplement l'idée en question.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vos solutions sont toutes très intéressantes mais j'ai un faible pour cette tournure qui me semble plus "percutante" dans le contexte. Merci!!"
+2
11 minutes
en rétablissant leurs propres barrières (douanières)
Il me semble qu'il s'agit de savoir quels pays prendront des mesures protectionnistes, c'est-à-dire réinstaureront des barrières douanières.
54 minutes
relever les barrières à leurs (propres) frontières
A suggestion.
13 heures
en établissant des mesures protectionnistes
:-)))
19 heures
en s'empressant de dresser des barrières chez eux.
Une propostion...
L'original est imagé, et ne parle pas de frontières ni de douanes, donc je pense qu'il faut traduire ainsi.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2009-02-05 15:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
"en s'empressant d'ériger des barrières chez eux" sonne peut-être mieux.
L'original est imagé, et ne parle pas de frontières ni de douanes, donc je pense qu'il faut traduire ainsi.
--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2009-02-05 15:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
"en s'empressant d'ériger des barrières chez eux" sonne peut-être mieux.
Something went wrong...