what the procedure is here

français translation: la marche à suivre dans ce cas-ci

18:35 Jun 15, 2005
traduction anglais vers français [Général]
Gouvernement / politique
Terme ou expression en anglais : what the procedure is here
To the extent that you are going to be briefing your Minister, though he is in Halifax and out of town on other business, indicate to me what the procedure is here.
kerbager
Canada
Local time: 05:56
Traduction en français :la marche à suivre dans ce cas-ci
Explication :
une suggestion

Étant donné que vous êtes censé informer votre Ministre, bien qu'il soit à Halifax, à l'extérieur du pays par affaires, dites-moi (nous) comment procéder dans ce cas-ci.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-06-15 20:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

Il est vrai que j\'ai écrit cette phrase un peu trop vite... et il est aussi que rien n\'indique les motifs de l\'absence du Ministre Voici donc les termes à corriger :

going to be briefing : c\'est bien informer le Ministre (nous ne connaissons pas le reste du contexte, mais bon, rendre compte de quelque chose)

out of town: à l\'extérieur de la ville (c\'est certain)

on other business : retenu ailleurs, pour d\'autres motifs, d\'autres raisons

procedure is here : la procédure à suivre

Peut-être que df49f pourra nous proposer autre chose :-)




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-06-15 20:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Cette phrase est décidément à retravailler... Oui, il est temps de prendre une pause :-)
Réponse sélectionnée de :

Syllab (X)
Local time: 05:56
Grading comment
merci, j'apprécie vos efforts pour corriger le tout et m'offrir vos suggestions.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4la marche à suivre dans ce cas-ci
Syllab (X)
4quelle est la procédure à suivre dans ce cas
Sabine Sur


  

Réponses


2 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la marche à suivre dans ce cas-ci


Explication :
une suggestion

Étant donné que vous êtes censé informer votre Ministre, bien qu'il soit à Halifax, à l'extérieur du pays par affaires, dites-moi (nous) comment procéder dans ce cas-ci.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-06-15 20:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

Il est vrai que j\'ai écrit cette phrase un peu trop vite... et il est aussi que rien n\'indique les motifs de l\'absence du Ministre Voici donc les termes à corriger :

going to be briefing : c\'est bien informer le Ministre (nous ne connaissons pas le reste du contexte, mais bon, rendre compte de quelque chose)

out of town: à l\'extérieur de la ville (c\'est certain)

on other business : retenu ailleurs, pour d\'autres motifs, d\'autres raisons

procedure is here : la procédure à suivre

Peut-être que df49f pourra nous proposer autre chose :-)




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-06-15 20:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Cette phrase est décidément à retravailler... Oui, il est temps de prendre une pause :-)

Syllab (X)
Local time: 05:56
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 20
Grading comment
merci, j'apprécie vos efforts pour corriger le tout et m'offrir vos suggestions.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  df49f (X): out of town: "à l'extérieur du pays"?? on business: "PAR affaireS"?? "informer votre Ministre"...DE quoi? - pas très joli joli français tout ça :(
1 heure
  -> Voir la note ajoutée. Cette est décidément à retravailler et merci de l'avoir souligné.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quelle est la procédure à suivre dans ce cas


Explication :
ou bien, indiquez-moi la procédure à suivre dans ce cas, ici, dans mon cas...

Sabine Sur
Suisse
Local time: 11:56
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search