May 21, 2010 18:00
13 yrs ago
3 viewers *
anglais term
Interview skills
anglais vers français
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
"They tried to gain some interview skills."
Comment traduire ça ? Merci !
Comment traduire ça ? Merci !
Proposed translations
(français)
4 +5 | techniques d'entretien | Stéphanie Bellumat |
4 | habiletés d'entretien | Sylvain Meyrous (X) |
3 | des talents en matière d'entretiens | JH Trads |
3 | compétences en entrevue | Nickolas007 |
Change log
May 21, 2010 18:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
1 heure
Selected
techniques d'entretien
acquérir des techniques d'entretien: bcp d'occurences sur Internet
http://www.mhdcoaching.com/formations/dimension_coach/
http://www.formation.cci-brest.fr/ipc/stage/1114/1/2/index.j...
Acquérir des techniques pour mener efficacement un entretien
constructif avec un collaborateur.
http://www.mhdcoaching.com/formations/dimension_coach/
http://www.formation.cci-brest.fr/ipc/stage/1114/1/2/index.j...
Acquérir des techniques pour mener efficacement un entretien
constructif avec un collaborateur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 minutes
des talents en matière d'entretiens
or
acquérir des compétences en matière d'interviews
"interviews" in Fr would be media related, "entretien" employment, professional ot other situations
acquérir des compétences en matière d'interviews
"interviews" in Fr would be media related, "entretien" employment, professional ot other situations
40 minutes
habiletés d'entretien
On devrait dire « interviewing skills ».
En france, on utilise interview en anglais dans le texte pour un entretien dans les médias. Au Canada, que ce soit pour un travail ou pour la télévision, c'est toujours « entretien ».
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-05-21 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
On peut utiliser « entretien d'embauche » s'il y a besoin de préciser que c'est pour un travail.
En france, on utilise interview en anglais dans le texte pour un entretien dans les médias. Au Canada, que ce soit pour un travail ou pour la télévision, c'est toujours « entretien ».
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-05-21 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------
On peut utiliser « entretien d'embauche » s'il y a besoin de préciser que c'est pour un travail.
6 jours
compétences en entrevue
Une autre idée
Something went wrong...