Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
Adjust your aiming line
français translation:
Ajuster votre ligne/axe de tir
anglais term
Adjust your aiming line
Je recherche l'expression consacrée pour ce jeu de pétanque.
Peut-être y a-t-il des boulistes parmi nous ?
4 +1 | Ajuster votre ligne de tir | Val Traductions |
4 | viser | Odette Grille (X) |
4 | ajuster votre lancer | Ante Simunovic |
Feb 22, 2007 09:51: Odette Grille (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Stéphanie Soudais, Val Traductions, Odette Grille (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Ajuster votre ligne de tir
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-22 09:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai compris "aim" dans le sens de "but", "objectif" voilà pourquoi pour atteindre son but (le cochonnet à la pétanque) il faut viser droit, avoir une bonne ligne de tir, je pense aussi à angle de tir
Il me semble que "aim" correspond au fameux "pointer" à la différence de "tirer". |
viser
Mais tu as raison, si le jeu permet de choisir entre pointer et tirer, autant utiliser ces termes célèbres...
ajuster votre lancer
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pétanque#Vocabulaire_sp.C3.A9ci...
Le "lancer" s'applique aussi bien à une boule tirée que pointée.
Merci. Mais le client fait bien la différence entre les 3. |
Discussion
AIMING: Now, it's your turn. Adjust your aiming line by pressing Xkey andt Xkey.