Mar 10, 2015 12:00
9 yrs ago
anglais term

put in run-off

anglais vers français Affaires / Finance Finance (général) financement des collectivités locales par banque/agence de financement
Bonjour

"put in run-off" S'agit-il ici d'une réduction de capital?
Cf ma suggestion:ci après.
merci!

X also believes that if the bank were to be put in run-off very quickly after its inception (for example if its business model turns out to be non-viable), the company would be able to honour its commitments using its own resources, thereby avoiding the activation of the members’ guarantee.

X...estime par ailleurs que si la banque devait faire l'objet d'une réduction de capital peu après sa création - notamment, si son modèle économique devait s'avérer non viable -, elle serait en mesure d'honorer ses engagements en mobilisant ses ressources propres, [...]

Proposed translations

+1
50 minutes
Selected

(mettre) en run-off/en voie de liquidation

L'expression "run-off" est souvent laissée tel quel. Pour un assureur, il s'agit d'une procédure de liquidation de sinistres (règlement de sinistres relatifs à des polices échues). Pour une banque, c'est la liquidation d'un portefeuille de prêts.

Pour commencer, j'ai l'impression que votre texte est tiré d'un rapport de Moody's sur l'émetteur Agence France Locale (AFL), la banque créée récemment en France pour financer les collectivités locales.

https://www.moodys.com/research/Moodys-assigns-Aa2P-1-rating...

Pour en revenir à "run-off", j'ai trouvé un lien vers un document bilingue de la Banque de France: l'expression "run-off porfolio" est traduite par "portefeuille en voie de liquidation" ("en voie de" est important car il s'agit encore une fois de l'amorce d'un processus d'extinction qui aboutit à la liquidation)

https://www.banque-france.fr/fileadmin/user_upload/banque_de...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-10 13:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai trouvé un autre lien intéressant: "run-off" est laissé tel quel puis explicité un peu plus loin.

http://www.lesechos.fr/30/08/2010/LesEchos/20751-139-ECH_san...

Santander continue de faire ses emplettes. La banque espagnole a annoncé samedi avoir acquis auprès de HSBC un portefeuille de prêts automobiles pour 4 milliards de dollars (contre une valeur faciale de 4,3 milliards de dollars). Cela ne va cependant lui coûter que 342 millions de dollars car le portefeuille, placé en run-off, est déjà financé. HSBC avait annoncé cette cession lors de la présentation de ses résultats semestriels début août sans révéler alors le nom de l'acheteur. La filiale de crédit consommation américaine de HSBC n'a désormais plus de prêts automobiles en extinction
Note from asker:
merci bcp pr vos recherches et propositions
Peer comment(s):

agree Ph_B (X)
22 minutes
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
-1
17 minutes
anglais term (edited): to be put into run-off

subir une panique bancaire

They also say "there is a run on the bank" (its clients are withdrawing their deposits and making the bank unviable)
Note from asker:
bonjour merci! Il s'agit ici de l'AFL l'Agence France Locale qui financent des collectivités territoriales qui sont elles-même adhérentes et actionnaires. Je ne suis pas sûre que cela fonctionne ici...
Peer comment(s):

disagree Victor Santos : D'après mes recherches, la banque en question est l'Agence France Locale, une banque qui s'adresse aux collectivités locales, non pas pour collecter leurs dépôts mais pour leur octroyer des prêts. Dans ces conditions, "panique bancaire" ne colle pas
15 minutes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search