ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:07 Aug 24, 2018 |
traduction anglais vers français [PRO] Marketing - Cosmétiques / produits de beauté / Marketing document regarding hair product | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Réponse sélectionnée de : Sandrine Ananie France Local time: 22:21 | ||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
3 | adaptable et remodelable |
|
Entrées pour la discussion : 4 | |
---|---|
understanding and readjustable adaptable et remodelable Explication : Je n'ai pas trouvé d'occurrence du mot "understanding" dans ce contexte, mais j'en comprends éventuellement l'idée de souplesse, d'un produit qui comprend, qui se plie à ce que l'on veut lui faire faire, donc adaptable. Et "remodelable" pour l'idée de "réajuster sa coiffure". https://www.axe.com/fr/produits/coiffure/natural-argile-remo... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLe réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
français
Close search
|