clean big data

français translation: mégadonnées \"propres\"

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :clean big data
Traduction en français :mégadonnées \"propres\"
Entrée par  : Thierry Darlis

14:32 Jun 24, 2017
traduction anglais vers français [PRO]
Ordinateurs : logiciels
Terme ou expression en anglais : clean big data
It always takes some time and effort to collate clean big data from multiple data sources to get real value. xxx, xxxx are not simple and are still services-intensive. Though their data stores (lakes) solutions are based on open source, no matter what these vendors claim, one needs a cadre of data scientists to get the data store/lake relevant and maintainable. xxxx might be the most simple in some cases, because it has focused on some vertical solutions that are repeatable.
Thierry Darlis
États-Unis
Local time: 07:39
mégadonnées "propres"
Explication :
https://www.microsoft.com/Language/fr-fr/Search.aspx?sString...

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2017-06-24 14:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Big Data s'utilise aussi....
Réponse sélectionnée de :

GILLES MEUNIER
France
Local time: 13:39
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5agréger des mégadonnées fiables (ou robustes, ou exploitables)
Hugues D.
4mégadonnées "propres"
GILLES MEUNIER


  

Réponses


21 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mégadonnées "propres"


Explication :
https://www.microsoft.com/Language/fr-fr/Search.aspx?sString...

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2017-06-24 14:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Big Data s'utilise aussi....

GILLES MEUNIER
France
Local time: 13:39
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 3153
Login to enter a peer comment (or grade)

29 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
agréger des mégadonnées fiables (ou robustes, ou exploitables)


Explication :
On peut dire "agréger" ou "collecter".

(Dans le jargon, les informaticiens parlent parfois de "données propres" par opposition "aux données sales", mais c'est à éviter dans le contexte d'une traduction)

On voit dans votre passage que l'idée est d'agréger des données provenant de "multiple data sources" ou "repositories", et que la difficulté est de bien trier ces données pour les rendre pertinentes et exploitables. Ce qui peut se traduire par "fiables" / "robustes" / "exploitables"

Hugues D.
France
Local time: 13:39
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search