ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 Jun 24, 2017 |
traduction anglais vers français [PRO] Ordinateurs : logiciels | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : GILLES MEUNIER France Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
5 | agréger des mégadonnées fiables (ou robustes, ou exploitables) |
| ||
4 | mégadonnées "propres" |
|
mégadonnées "propres" Explication : https://www.microsoft.com/Language/fr-fr/Search.aspx?sString... -------------------------------------------------- Note added at 22 minutes (2017-06-24 14:54:55 GMT) -------------------------------------------------- Big Data s'utilise aussi.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agréger des mégadonnées fiables (ou robustes, ou exploitables) Explication : On peut dire "agréger" ou "collecter". (Dans le jargon, les informaticiens parlent parfois de "données propres" par opposition "aux données sales", mais c'est à éviter dans le contexte d'une traduction) On voit dans votre passage que l'idée est d'agréger des données provenant de "multiple data sources" ou "repositories", et que la difficulté est de bien trier ces données pour les rendre pertinentes et exploitables. Ce qui peut se traduire par "fiables" / "robustes" / "exploitables" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.