Jun 6, 2022 21:10
1 yr ago
16 viewers *
anglais term

Light and Gain

anglais vers français Technique / Génie Chimie / génie chim. Safety Data Sheet, chemicals, product name
Swiffer Wet Mopping Cloths Open Window Fresh, Lavender and Vanilla, Citrus and Light and **Gain**

https://www.manualshelf.com/manual/swiffer/003700092814/msds...

I don't understand the "gain" part. Any ideas?
Thank you!

Discussion

Samuël Buysschaert Jun 7, 2022:
Une réflexion / Parsing Je pense qu'il faut dissocier les parfums "Citrus and Light" et "Gain"

De ce fait, Gain est comme l'a indiqué CadastreToulous un nom propre;
https://www.jadoregain.ca/fr-ca
Exemple: https://www.jadoregain.ca/fr-ca/magasinage-produits/entretie...

On peut trouver par exemple:
"Citrus and Light" Scent Sweeper Wet Mop Refill
https://www.amazon.com/Citrus-Light-Scent-Sweeper-Refill/dp/...

Swiffer Sweeper Wet Mopping Pad Multi Surface Refills for Floor Mop, "Gain" scent, White, 12 Count
https://www.amazon.com/Swiffer-Sweeper-Mopping-Refills-Floor...
Nathalie Stewart (asker) Jun 6, 2022:
chais pas Aucune idée... si quelqu'un peut m'éclairer sur "gain", je pourrai mieux comprendre "light and gain".
TargamaT team Jun 6, 2022:
Que sera la traduction du mot "light" pour vous ?

Proposed translations

2 heures
Selected

Léger (?) et Gain

Gain est un nom propre: "Although Gain is best known for cleaning clothes, their product offering goes a bit beyond detergent. In addition to detergent, Gain makes fabric softener, scent boosters, dryer sheets, and dish detergent. Here's a quick break down of the number of products Gain offers in each category"

'Parfum Gain' donc. Voir l'image.

Je n'ai pas de solution avérée pour "Light". Je trouve des annonces pour ce produit parfumé en "Citrus and Light", mais les images montrent toutes "Citrus and Zest".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-06-06 23:59:28 GMT)
--------------------------------------------------


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 heures

Light and Gain

It doesn't matter what it 'means'. It's part of a proper noun (the product name) and does not need to be understood - and less still translated into French.
Note from asker:
Well, I was going to add translations in [square brackets] for "Lavender and Vanilla", so...
Something went wrong...
9 heures

légèreté et douceur

au cas où vous voulez absolument les traduire...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search