ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:47 Jun 29, 2001 |
traduction anglais vers français [Général] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Réponse sélectionnée de : Daniela Petrova (X) Local time: 21:39 | |||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
na | écoulements des actifs |
| ||
na | vente d'actifs |
| ||
na | vente des avoirs |
|
écoulements des actifs Explication : ou encore "écoulement des biens, des fonds". Il m'est difficile d'être plus précise sans connaître le contexte. Bonne chance! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vente d'actifs Explication : C'est l'expression la plus couramment employée. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vente des avoirs Explication : Termium - terme financier et comptable |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.