afnamesysteem

français translation: système de sélection

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en néerlandais :afnamesysteem
Traduction en français :système de sélection
Entrée par  : Martine Etienne

08:54 Jun 28, 2007
traduction néerlandais vers français [PRO]
Autre / questionnaire permis de conduire
Terme ou expression en néerlandais : afnamesysteem
De dienstverlener software zorgt ervoor dat het door hem ontwikkelde afnamesysteem de vragen in dezelfde verhouding uit de vragenbank selecteert.

Il s'agit d'un cahier de charges pour rechercher une entreprise établissant les questions de théorie pour le permis de conduire..

je pensais système d'enregistrement, mais ne serait-ce pas "opname"..
Martine Etienne
Belgique
Local time: 20:30
système de sélection
Explication :
~ des questions.
Réponse sélectionnée de :

Sherefedin MUSTAFA
Pays-Bas
Local time: 20:30
Grading comment
Tous vos raisonnements m'on énormément aidée à y voir clair.
Merci à tous !!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1système d'examen
Joëlle Rouxel - Billiaert
3système d'extraction
Yves Cromphaut
2 +1système de sélection
Sherefedin MUSTAFA
3Système de traitement de questions
Lydia Barthélémy


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


4 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
système d'examen


Explication :
une idée (venant de "examen afnemen")

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-06-28 09:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

si je comprends bien, le système sélectionne des questions de manière aléatoire. Dans ce cas, je dirais "système de sélection" (c'est aussi bref et imprécis que "afnamesysteem" ;-)

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 20:30
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : néerlandais, français
Points PRO dans la catégorie : 36

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Lydia Barthélémy: Je pense que Joëlle a donné la réponse dans son raisonnement: un système de sélection aléatoire des questions
4 heures
  -> Merci, Lydia !
Login to enter a peer comment (or grade)

55 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
système d'extraction


Explication :
une autre suggestion...

Yves Cromphaut
Belgique
Local time: 20:30
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : +1
système de sélection


Explication :
~ des questions.

Sherefedin MUSTAFA
Pays-Bas
Local time: 20:30
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : albanais, macédonien
Points PRO dans la catégorie : 20
Grading comment
Tous vos raisonnements m'on énormément aidée à y voir clair.
Merci à tous !!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  wolmix: oui, le système de sélection
4 heures
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Système de traitement de questions


Explication :
Un système capable de répondre aux questions de l'utilisateur

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-06-28 10:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme anglais que j'ai trouvé : system question selection
peut-etre donc un système de sélection (capable d'utiliser des criteres de sélection)

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2007-06-28 11:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je pensais peut-être à un « système de recherche de données à accès sélectif ».

Lydia Barthélémy
Pays-Bas
Local time: 20:30
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 19
Notes au répondeur
Demandeur : le système ne traite rien en fait il sélectionne..

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search