instrumentennet

français translation: plateau en treillis métallique pour instruments (chirurgicaux)

19:08 Dec 2, 2008
traduction néerlandais vers français [PRO]
Medical - Médecine : instruments
Terme ou expression en néerlandais : instrumentennet
Quelqu'un aurait-il une idée de comment traduire ce terme en français? Mon document bien que technique contient quelques termes médicaux, et là, je sèche...

sur la page http://members.home.nl/lbeijer/inpakruimte.htm
vous trouverez le terme en question (entre les 2 premières photos) dans un contexte intéressant.

Toute suggestion est la bienvenue

Merci d'avance!
Pascale Pluton
Pays-Bas
Local time: 12:31
Traduction en français :plateau en treillis métallique pour instruments (chirurgicaux)
Explication :
http://www.ergocoaches.nl/images/dynamic/pdf/92004638-dl_erg...

voir section 3.2 et photos
Réponse sélectionnée de :

Veronique Parente
Pays-Bas
Local time: 12:31
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1plateau en treillis métallique pour instruments (chirurgicaux)
Veronique Parente
3rayon grillagé
Robert Zwanenberg
Summary of reference entries provided
jozef-jan markey (X)

  

Réponses


15 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rayon grillagé


Explication :
Een instrumentennet is een fijnmazig instrumentenmandje voor sterilisatie van de instrumenten. De site van belintra toont meer details.


    Référence : http://www.belintra.be/
    Référence : http://www.mexiz.com/files/pdf/8_fr_mex.pdf
Robert Zwanenberg
Pays-Bas
Local time: 12:31
Langue maternelle : néerlandais
Login to enter a peer comment (or grade)

15 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
plateau en treillis métallique pour instruments (chirurgicaux)


Explication :
http://www.ergocoaches.nl/images/dynamic/pdf/92004638-dl_erg...

voir section 3.2 et photos

Veronique Parente
Pays-Bas
Local time: 12:31
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  nathaliegerard
9 heures
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 heures
Reference

Reference information:
Ga eens kijken op de website van Manufacture de Gembloux , (België) Dit zijn specialisten voor wat ziekenhuis - sterilisatie betreft. U zal daar wellicht een tweetalige katalogus vinden

jozef-jan markey (X)
France
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : néerlandais
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search