bedeesd muurbloempje

français translation: d\'une timidité maladive/très timide

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en néerlandais :bedeesd muurbloempje
Traduction en français :d\'une timidité maladive/très timide
Entrée par  : Martine Etienne

11:54 May 29, 2006
traduction néerlandais vers français [PRO]
Internet, commerce électronique / site de rencontre
Terme ou expression en néerlandais : bedeesd muurbloempje
Vertel meer over je looks, je intelligentie, zelfs je slechte gewoontes willen we leren kennen!
Ben je een nieuwe man, blonde stoot of bedeesd muurbloempje, leg hier je ziel bloot...

J'aimerais trouver une expression qui rend bien le sens ?
Martine Etienne
Belgique
Local time: 12:28
d'une timidité maladive/très timide
Explication :
je ne sais pas s'il existe un équivalent en FR. Muurbloempje est en général utilisé comme "faire tapisserie" (dans les bals ...)
Réponse sélectionnée de :

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:28
Grading comment
Oui c'est un peu spécial comme expression.. Merci à tous les deux
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3d'une timidité maladive/très timide
Elisabeth Toda-v.Galen
2un peu coincè
daniele toren


  

Réponses


6 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
d'une timidité maladive/très timide


Explication :
je ne sais pas s'il existe un équivalent en FR. Muurbloempje est en général utilisé comme "faire tapisserie" (dans les bals ...)

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:28
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 24
Grading comment
Oui c'est un peu spécial comme expression.. Merci à tous les deux
Notes au répondeur
Demandeur : oui je le connais aussi dans le sens de "faire tapisserie" mais je cherche une expression pour dire un homme timide, effacé..

Login to enter a peer comment (or grade)

4 heures   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
un peu coincè


Explication :
hyper timide,



daniele toren
Local time: 12:28
Langue maternelle : français
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search