Geslaagd voor het geheel van het inschrijvingsprogramma.

français translation: Réussi pour l'ensemble du programme d'inscription

13:58 Nov 2, 2010
traduction néerlandais vers français [PRO]
Enseignement / pédagogie
Terme ou expression en néerlandais : Geslaagd voor het geheel van het inschrijvingsprogramma.
Dit staat onderaan op een schoolrapport.
Hoe zouden jullie dit vertalen?
Katrien Hendrickx (X)
Belgique
Local time: 07:57
Traduction en français :Réussi pour l'ensemble du programme d'inscription
Explication :
-
Réponse sélectionnée de :

Catherine Lenoir
Local time: 07:57
Grading comment
Merci!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
5Réussi pour l'ensemble du programme d'inscription
Catherine Lenoir
4 +1a été reçu sur l'ensemble du programme de cours
Yves Antoine
4(L'élève) a réussi le programme académique dans sa totalité.
Filipa Braga
4 -1Admis à l´ensembles des épreuves (du programme)
Myriam Lunardi


  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 5/5
Réussi pour l'ensemble du programme d'inscription


Explication :
-

Catherine Lenoir
Local time: 07:57
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
a été reçu sur l'ensemble du programme de cours


Explication :
---

Yves Antoine
Belgique
Local time: 07:57
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Marijke Olejniczak
2 jours 22 heures
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(L'élève) a réussi le programme académique dans sa totalité.


Explication :
Ik zou het zo vertalen. Je kan natuurlijk altijd "L'élève" laten.

Filipa Braga
Local time: 07:57
Langue maternelle : portugais
Points PRO dans la catégorie : 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -1
Admis à l´ensembles des épreuves (du programme)


Explication :
Admis/Reçu à l'ensemble des épreuves du programme

Exemple de phrase(s) :
  • Pour être déclarés admis à l\'examen DE FIN D\'ETUDES, les candidats doivent obtenir au moins la moyenne générale des points à l\'ensemble des épreuves écrites ...

    Référence : http://droit.univ-lille2.fr/enseignements/capacite/site-admi...
Myriam Lunardi
Pays-Bas
Local time: 07:57
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 6

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Mamuco (X): Admis à l'ensemble des épreuves
1 jour 4 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search