Glossary entry

anglais term or phrase:

sprinkle stardust

français translation:

vendez du rêve

Added to glossary by Irène Guinez
Jan 12, 2016 16:09
8 yrs ago
anglais term

sprinkle stardust

anglais vers français Autre Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino App for interviewing celebrities
Be the expert and answer questions – tell your story, share insights, sprinkle stardust

Follow your favorite famous people

"I was looking for this kind of app for so long… now I can communicate with all my favorite pop singers!"
Change log

Jan 17, 2016 09:45: Irène Guinez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1068083">Irène Guinez's</a> old entry - "sprinkle stardust"" to ""vendez du rêve""

Discussion

Irène Guinez (asker) Jan 12, 2016:
poussières d'étoiles is ok in French, but how to presentthe sentence?
Jonathan MacKerron Jan 12, 2016:
The 'star' part of stardust is important here because your app seems to deal with pop stars.
Does "(une pincée) de poussière d'étoiles" have any of the same connotations in French?
Irène Guinez (asker) Jan 12, 2016:
Répartissez du bonheur?
Irène Guinez (asker) Jan 12, 2016:
• Soyez un expert dans les réponses et questions – racontez votre histoire, partagez vos pensées, sprinkle stardust


Comment placez La vie en rose, avec cette phrase?
Jonathan MacKerron Jan 12, 2016:
stardust = 'la vie en rose' selon Le Grand Robert&Collins

Proposed translations

2 heures
Selected

vendez du rêve

Ce n'est qu'une suggestion, et l'utilisation du verbe "vendre" n'est sans doute pas idéale, mais je pense qu'au niveau du sens l'expression est proche de celle qui est utilisée dans l'original.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 minutes

mettez un peu de magie dans votre vie

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2016-01-12 16:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt "faites partager votre vie de rêve" peut-être... dans la suite des deux idées qui précèdent
Something went wrong...
15 heures

faites opérer la magie

D'autres choix sont possibles :
- faites surgir la magie,
- faites régner la magie,
- faites place à la magie...

Dans la phrase, ça donnerait : "...racontez votre histoire, partagez vos pensées, faites opérer la magie"
Something went wrong...

Reference comments

3 minutes
Reference:

stardust

"a feeling or impression of romance, magic, or ethereality" selon Webster
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search