Mar 18, 2015 15:42
9 yrs ago
English term
But hey ! What's one dead hooker, right ?
May offend
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
what's one...?
Bonjour
Voici le contexte : une prostituée a été retrouvée morte. L'enquête révèle qu'elle a été victime d'un meurtre. La police a un suspect, finalement relâché et l'affaire plus ou moins étouffée. Son frère, qui a été prévenu très tard de la mort de sa sœur, ne l'entend pas de cette oreille et débarque au commissariat de police, hors de lui. Il exprime sa colère aux policiers et leur ai dit qu'il se sent trahi par la police, en qui il avait confiance. Puis, il quitte le commissariat en regardant un des policiers présents droit dans les yeux et en lui disant cette phrase :"But hey ! What's one dead hooker, right ?" Comment rendriez-vous cela en français ? D'avance, merci.
Voici le contexte : une prostituée a été retrouvée morte. L'enquête révèle qu'elle a été victime d'un meurtre. La police a un suspect, finalement relâché et l'affaire plus ou moins étouffée. Son frère, qui a été prévenu très tard de la mort de sa sœur, ne l'entend pas de cette oreille et débarque au commissariat de police, hors de lui. Il exprime sa colère aux policiers et leur ai dit qu'il se sent trahi par la police, en qui il avait confiance. Puis, il quitte le commissariat en regardant un des policiers présents droit dans les yeux et en lui disant cette phrase :"But hey ! What's one dead hooker, right ?" Comment rendriez-vous cela en français ? D'avance, merci.
Change log
Mar 19, 2015 06:46: Emanuela Galdelli changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
+10
3 mins
Selected
La mort d'une pute, tout le monde s'en fout hein !
Proposition
Peer comment(s):
agree |
Christian Fournier
1 min
|
agree |
Alexandre Tissot
: "s'en balance, s'en branle" éventuellement. Je vous en prie. ;) Oui, il y a le choix.
7 mins
|
s'en tape aussi, y a le choix ;)\\pardon j'avais pas vu le post dans la discussion
|
|
agree |
Coline Roux
11 mins
|
agree |
Anne JOST
11 mins
|
agree |
Sophie Thereau (X)
15 mins
|
agree |
Luna Jungblut
: Je mixerais bien deux réponses! Le "Une pute en moins" de Jane avec votre "tout le monde s'en fout"! :)
2 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
2 hrs
|
agree |
Annie Rigler
4 hrs
|
agree |
Philippe Barré
5 hrs
|
agree |
Jean-Claude Gouin
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
La mort d'une pute, ça n'intéresse personne !
+1
18 mins
une pute en moins, c'est pas grave, n'est-ce pas ?
une suggestion
Peer comment(s):
agree |
Luna Jungblut
: Je mixerais bien deux réponses! Votre "Une pute en moins" avec le "tout le monde s'en fout" de MelodieR!
2 hrs
|
+1
23 mins
Après tout, c'est juste une pute morte, hein ?
Autre suggestion
Discussion
I don't personally feel that 'hooker' is any less strong than 'pute' — OK, it's perhaps a little less strong than 'whore'; but in any case, I think the latter term has tended to take on a slightly different meaning in more recent times, becoming a more generalized insult (and in its other form, ho') not necessarily referring to a 'relief professional' — unlike 'hooker', which specifically does mean 'a working girl'.
Pour 'hooker' qui est un terme qui existait déjà au 19e siècle aux USA, on a 'to hook' qui me fait penser à une 'racoleuse'.
Ceci étant j'aime bien votre proposition Petitavoine, si on veut éviter de dire le vilain mot.
Je ne crois pas non plus que 'hooker' soit aussi cru que 'pute'.
Mais avec des expressions verbales comme faire le trottoir ou des expressions comme 'fille de joie', plutôt désuettes, la traduction coule moins de source.
Une fille de plus ou de moins sur le trottoir, qu'est-ce que ça peut faire ?
Si c'est sa soeur, "pute" me semble vulgaire et je prendrais plutôt "prostituée"
La mort d'une pute, tout le monde s'en fout/s'en tape/s'en cogne/s'en branle/s'en balance hein !