tout apprendre de A à Z
Thread poster: jsepajenseri
jsepajenseri
jsepajenseri
France
Oct 28, 2021

Bonjour,

Ca fait 5 ans que j'apprends l'hébreu, j'ai traduis plus de 50 livres hébreu->français.
Et j'ai eu l'idée il y a 2 jours de devenir traducteur.
Je me suis inscrit sur un site, mais voilà je me rends compte qu'il faut un outil de TAO et un logiciel de publication assisté par ordinateur.
Je ne connais rien du tout de tout ça (j'ai téléchargé OmegaT et Scribus)...pour moi tout ça c'est du chinois.
Législativement, je n'y connais rien du tout
... See more
Bonjour,

Ca fait 5 ans que j'apprends l'hébreu, j'ai traduis plus de 50 livres hébreu->français.
Et j'ai eu l'idée il y a 2 jours de devenir traducteur.
Je me suis inscrit sur un site, mais voilà je me rends compte qu'il faut un outil de TAO et un logiciel de publication assisté par ordinateur.
Je ne connais rien du tout de tout ça (j'ai téléchargé OmegaT et Scribus)...pour moi tout ça c'est du chinois.
Législativement, je n'y connais rien du tout.

J'aimerais bien avoir de l'aide svp, je pars vraiment de zéro, le seul truc que je sais faire c'est traduire.
J'aimerais avoir un suivi pas à pas, je ne sais pas ou trouver celà.
Collapse


 
Jo1 (X)
Jo1 (X)
United States
Local time: 06:36
English to French
Pas de panique! Oct 28, 2021

Bonjour,
Vous n'avez pas à vous procurer un logiciel de TAO au début. Je connais un nombre incalculable de traducteurs qui utilisent Word ou Excel, qui traduisent à même PowerPoint.
Le logiciel de TAO vous permet d'accélérer votre travail, de stocker des textes qui vous serviront plus tard, de bâtir une banque de termes que vous utilisez fréquemment et plusieurs autres avantages encore.

Pour commencer, ce n'est pas essentiel. Ne paniquez pas!

Un e
... See more
Bonjour,
Vous n'avez pas à vous procurer un logiciel de TAO au début. Je connais un nombre incalculable de traducteurs qui utilisent Word ou Excel, qui traduisent à même PowerPoint.
Le logiciel de TAO vous permet d'accélérer votre travail, de stocker des textes qui vous serviront plus tard, de bâtir une banque de termes que vous utilisez fréquemment et plusieurs autres avantages encore.

Pour commencer, ce n'est pas essentiel. Ne paniquez pas!

Un excellent logiciel de TAO gratuit se nomme Matecat. Vous pouvez suivre les instructions, vous y habituer tranquillement. Si vous n'avez pas le temps de traduire un texte qui est demandé rapidement, que vous souhaitez garder un client, vous pouvez soumettre votre texte à traduire et des traducteurs vous le retourneront dans les délais prescrits pour un coût très raisonnable.

Bonne chance!

JO
Collapse


Carla Guerreiro
Thelusmin Bertil
Nikki Scott-Despaigne
 
jsepajenseri
jsepajenseri
France
TOPIC STARTER
rassuré Oct 28, 2021

Bonsoir,

Merci beaucoup de votre réponse, ça me rassure.
En fait le site sur lequel je suis inscrit propose justement Matecat. J'ai vu que les tutoriels sur youtube sont en anglais.
Ce qui m'a découragé c'est le fait que le site ne prend pas en considération les candidats qui ne remplissent pas complètement leur profil, et remplir son profile consiste entre autre à déclarer les logiciels utilisés. Ce qui m'a fait comprendre que finalement le métier de traducteu
... See more
Bonsoir,

Merci beaucoup de votre réponse, ça me rassure.
En fait le site sur lequel je suis inscrit propose justement Matecat. J'ai vu que les tutoriels sur youtube sont en anglais.
Ce qui m'a découragé c'est le fait que le site ne prend pas en considération les candidats qui ne remplissent pas complètement leur profil, et remplir son profile consiste entre autre à déclarer les logiciels utilisés. Ce qui m'a fait comprendre que finalement le métier de traducteur obligeait à maîtriser tout celà, à faire de la mise en page etc, presque meme de l'infographie...et ça ce n'est pas du tout mon truc, je veux simplement traduire.

Dans ce cas peut-etre que je pourrais trouver des "missions" juste en tapant du texte traduit directement? Sur libre office par exemple ça irait?

Ou pourrais-je commencer à rechercher ce genre de mission svp? Je suis même prêt à le faire gratuitement pour commencer.
Collapse


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 12:36
French to English
Ne pas travailler gratuitement sauf si... Nov 3, 2021

De nombreux traducteurs n'utilise aucun outil TAO. C'est bien mais ce n'est pas une obligation absolue.
Vous povuez parfaitement travailler à plein temps sans jamais vous en servir en fait! Toutefois, vous familiariser avec le fonctionnement d'un ou deux outils gratuits vous donnera une idée. Aussi, si vous décidez d'acheter outil A, atendez-vous qu'un client vous réponde qu'il vous "faut" l'outil B. Il n'y a pas le feu. Prenez votre temps.

Essayez d'abord de déterminer
... See more
De nombreux traducteurs n'utilise aucun outil TAO. C'est bien mais ce n'est pas une obligation absolue.
Vous povuez parfaitement travailler à plein temps sans jamais vous en servir en fait! Toutefois, vous familiariser avec le fonctionnement d'un ou deux outils gratuits vous donnera une idée. Aussi, si vous décidez d'acheter outil A, atendez-vous qu'un client vous réponde qu'il vous "faut" l'outil B. Il n'y a pas le feu. Prenez votre temps.

Essayez d'abord de déterminer qui seront vos clients - agences et/ou clients directs? Comment allez-vous les contacter? Pourquoi devraient-ils vous choisir plutôt que qu'lqu'un d'autre? Réfléchissez bien comment vous allez mettre vos atouts en avant afin de bien vous vendre. Essayer de déterminer un prix au moins minimum pour que votre affaire soit rentable. Je déconseille de proposer vos services gratuitement, propos que je vais tout de même nuancer. D'abord, si un client obtient vos services gratuitement, ce n'est pas pour autant qu'il restera à vos côtés lorsque vous allez commencer à facturer vos services. Il ira chez un autre proposant ses services gratuitement. Nuance: cela peut être intéressant de faire du travail de traduction bénévolement, mais ponctuellement, sinon vous risquez de rester enfermé dans du travail non-rémunéré. Cela peut être intéressant, je ne dis pas le contraire. Mais si vous voulez travailler professionnellement, soyez professionnel. Votre temps et vos compétences ont une valeur marchande. Vendez-les!
Collapse


 
jsepajenseri
jsepajenseri
France
TOPIC STARTER
merci pour votre soutient Nov 3, 2021

En fait j'aimerais bien faire une mission bénévole "pour voir" vu que je ne me suis pas encore inscrit comme auto-entrepreneur et qu'un site sur lequel je me suis inscrit ne veut pas me prendre tant que je n'ai pas d'expérience du tout.
Le problème est que même en bénévole je ne sais pas ou trouver des missions, surtout dans ma combinaison de langue.
Soit hébreu->français c'est difficile à trouver, soit je cherche mal.
Oui il est clair que je ne compte pas m'enfoncer
... See more
En fait j'aimerais bien faire une mission bénévole "pour voir" vu que je ne me suis pas encore inscrit comme auto-entrepreneur et qu'un site sur lequel je me suis inscrit ne veut pas me prendre tant que je n'ai pas d'expérience du tout.
Le problème est que même en bénévole je ne sais pas ou trouver des missions, surtout dans ma combinaison de langue.
Soit hébreu->français c'est difficile à trouver, soit je cherche mal.
Oui il est clair que je ne compte pas m'enfoncer dans le bénévolat.
ps: je pense que ce serait plus judicieux de chercher l'équivalent de proz.com mais israélien (je ne sais pas si ça existe)

[Modifié le 2021-11-04 08:24 GMT]
pps: ah c'est bon je viens d'être contacté pour du bénévolat

[Modifié le 2021-11-04 10:47 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tout apprendre de A à Z






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »