Membre depuis Jun '08

Langues de travail :
anglais vers français

Availability today:
Disponibilité inconnue

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Audrey Bernard-Petitjean
Life scientist for your communication

Coubon, Auvergne, France
Heure locale : 17:46 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Biologie (-tech, -chim, micro-)Génétique
Sciences (général)Médecine (général)
Médecine : médicamentsMédecine : soins de santé
Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 143, Réponses aux questions : 102, Questions posées : 142
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque
Glossaires Genetics_AudreyP
Expérience Années d'expérience en traduction : 16. Inscrit à ProZ.com : Jan 2008. Devenu membre en : Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations SFT
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Audrey Bernard-Petitjean respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Forte de mon expérience dans la recherche et l'enseignement supérieur, je me suis dirigée vers la traduction scientifique en 2008. Installée comme travailleur indépendant, mon activité est centrée sur la traduction, ainsi que la relecture/révision, de textes médicaux et scientifiques (articles, protocoles d'essais cliniques, formulaires de consentement éclairé destinés aux patients, RCP, notices de médicaments, présentations PowerPoint, rapports d'activité, communiqués de presse, etc.). Je travaille exclusivement de l’anglais vers le français, ma langue maternelle.

Docteur en Biologie moléculaire et cellulaire, je suis spécialisée dans les domaines suivants : biologie, sciences pharmaceutiques et médecine (oncologie, virologie, biologie cellulaire et moléculaire, immunologie, physiologie, épidémiologie, essais cliniques...).

Si vous avez besoin d'une traductrice capable de s'adapter rapidement à votre thématique et de rédiger de manière simple, concise et précise, n'hésitez pas à me contacter : je suis à votre disposition pour tout renseignement et je vous établirai un devis personnalisé sans engagement de votre part.


Vous pouvez également consulter mes profils sur LinkedIn et Viadéo.

Et si vous voulez en savoir un peu plus sur mon parcours et mon activité, cliquez ici (en français).


**************************************************************************************************************************


I have an initial experience in academic research and in higher education, but my interests have driven me towards scientific translation. I am a freelance translator since 2008 and I can offer translation, as well as proofreading/editing, of medical and scientific texts (articles, clinical trials' protocols, ICFs for patients, SPCs, drug leaflets, electronic slide shows, reports, press releases, etc). I only work from English into French, my mother tongue.

I am a Doctor in molecular and cellular Biology and based on this, I am specialized in the following fields: biology, pharmaceutical sciences and medicine (oncology, virology, molecular and cellular biology, immunology physiology, epidemiology, clinical trials, pharmacology…).

If you need a translator able to quickly become familiar with your theme and to write in a simple, concise and accurate manner, do not hesitate to contact me: I make myself available for any information and for establishing an estimate adapted to your needs, with no obligation on your part.


See also my profiles on LinkedIn and Viadéo websites.

And if you want to know a little bit more on my background and my activity, click here (in French).
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 171
Points de niveau PRO: 143


Langue (PRO)
anglais vers français143
Principaux domaines généraux (PRO)
Médecine96
Sciences27
Autre16
Technique / Génie4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)80
Médecine : médicaments32
Génétique12
Biologie (-tech, -chim, micro-)11
Médecine : soins de santé4
Sciences (général)4

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : biologie, médecine, essais thérapeutiques, sciences, oncologie, biologie moléculaire et cellulaire, anglais, français, biology, medicine. See more.biologie, médecine, essais thérapeutiques, sciences, oncologie, biologie moléculaire et cellulaire, anglais, français, biology, medicine, clinical trials, sciences, oncology, molecular and cellular biology, English, French. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jan 11



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs