Membre depuis Oct '05

Langues de travail :
allemand vers français
anglais vers français

Availability today:
Occupé

February 2024
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Isabelle Garnier
Successfully translating since 2005

Lambersart, Nord-Pas-de-Calais, France
Heure locale : 23:57 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français (Variants: Standard-France, Swiss, Belgian) Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Textiles / vêtements / modeCinéma, film, TV, théâtre
TI (technologie de l'information)Cosmétiques / produits de beauté
Ordinateurs : systèmes, réseauxOrdinateurs : matériel
Entreprise / commerce

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 24, Réponses aux questions : 16, Questions posées : 8
Payment methods accepted Chèque, Virement bancaire, Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Études de traduction Master's degree - Université de Lille III Allemand Anglais mention Traduction Spécialisée
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : May 2000. Devenu membre en : Oct 2005.
Références allemand vers français (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle, verified)
anglais vers français (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle, verified)
Affiliations SFT
Logiciels Adobe Acrobat, CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MediaHub (Subtitling), Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio

Site web http://www.destination-traduction.fr
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Isabelle Garnier respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Marketing translations: Fashion, IT, healthy food, personal development, spiritual matters


Correspondance, catalogues, product descriptions, flyers, user manuals,
marketing and technical texts (IT, textile), websites, blogs, recipes subtitling


Audiovisual translation & post-editing: several hundreds of movies, series and documentaries from German into French for the Swiss audiovisual industry.



Several experiences inside companies in Germany and in France during 10 years.

For the last 20 years, I've dedicated all my efforts and enthusiasm to translation.
Constant respect of the agreed delays.
Translation into simple language, respecting the accuracy of the
content, for easy understanding.



Send me an e-mail for more details!


Mots clés : fashion, women, clothing industry, children's books, marketing, food, website, technical, notice, catalog. See more.fashion, women, clothing industry, children's books, marketing, food, website, technical, notice, catalog, data protection, servers, hardware, software, catalogue, subtitling, post-edition, mode, équipement ménager, protection des données, serveurs, matériel informatique, logiciels, domestic appliances, contrats, lettres, courriers, électroménager, vêtements femme, travaux manuels, présentations d'entreprises, chaussures, vêtements de sécurité, cinéma, documentaires, films, sous-titrage, Bekleidung, Geschenkartikel, Hausgeräte, Elektrogeräte, Katalog, Kataloge, Mode, Damen-Oberbekleidung, Schuhe, Berufskleidung, Schutzausrüstung, Untertitel Trankription, Übersetzung, prêt-à-porter, couture, haute couture, ready-to-wear, allemand, german, deutsch, french, english, français, anglais, Versandhandel, vente par correspondance, alimentation, vegan, végane, bio, développement durable, bien-être animal, durabilité, environnement, Nahrungsmittel, développement personnel, personal development, Datensicherung, PC, Computer, marketing, Händler, revendeurs. See less.




Dernière mise à jour du profil
Jan 4



More translators and interpreters: allemand vers français - anglais vers français   More language pairs