Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (612 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Money matters - video hours vs man hours Not Indian company No, bbprof, it is not an Indian company as the
language combination was, in my case, FR>EN, as
mentioned by others too. And if it is the same
company, it sent a 'test' which consisted of m
Josephine Cassar Mar 12, 2015
Business issues Details of jobs completed over last 3 years? Are you kidding me?! Straight for the bin I agree with those that said these exist solely so
as to be accumulated, so I have long ago decided
to bin them straight away. I have no time to lose;
I would not betray client confidentia
Josephine Cassar Feb 25, 2015
Translation news The greatest mistranslations ever "The post you are looking for has not been found" Has this thread been moved or something? I get the
above when I click on the links.
Josephine Cassar Feb 4, 2015
Money matters Potential implications of Syriza triumph in Greece in terms of currency, rates and billing Reform and 'like Syriza' Tom in London wrote: The more I see of Syriza
the more I like it. The changes they are bringing
about in the Euro economy are going to be to
everyone's benefit because they will establi
Josephine Cassar Feb 3, 2015
Money matters best payment method apart from Paypal Not so [quote]Balasubramaniam L. wrote: The only issue
with wire transfer is that it is difficult to know
who has paid, as the payment comes with no details
of the sender and amount received o
Josephine Cassar Jan 30, 2015
Italian Cercasi avvocato a Venezia/Mestre La forza del sito Forum? Complimenti per aver risolto il problema così
facilmente Tom. Auguro a tanti altri di fare lo
stesso, un passo così semplice ma effettivo,
complimenti.
Josephine Cassar Jan 14, 2015
Translation Theory and Practice Translating into a non-native language – survey Thank you I received the results of the survey. I had
forgotten about it. Well done! Very good work, and
very extensive too. I liked many things, but the
comment about the pilot brought a smile and
Josephine Cassar Jan 7, 2015
Subtitling Variation in rates depending on type or content of subtitle? Quality of audio Hello, what immediately springs to mind is the
quality of the audio. Have you taken that into
consideration? There are agencies that send you
the text as you said, via Word document, but t
Josephine Cassar Dec 31, 2014
ProZ.com training Meeting clients at ProZ.com Profile Hi Pedro, welcome to the group. First of all, fill
up your profile properly. Put a picture and bring
out the things that you are good at. People will
come across your contributions but the
Josephine Cassar Dec 30, 2014
Translator resources Freelance Translators Survey Done now It is much better now. Thank you for listening to
our wishes and adjusting. No. 7 is still
debatable. Good luck, hope others fill it now.
Josephine Cassar Dec 19, 2014
Translator resources Freelance Translators Survey 3 & 4 Besides the ones mentioned by Tony and JL01, you
should have allowed us to choose multiple answers
as some agencies require their invoicing tools on
their sites, while those that do not re
Josephine Cassar Dec 19, 2014
Money matters Another very bad work offer received today, from an agency based in the UK Glad I did not respond then Dear Tom, thanks for posting, as I had received
the same offer to submit rate/CV(I hate submitting
CVs as I do not know where all these finish up).
The email was exactly along the same lin
Josephine Cassar Dec 18, 2014
Translation Theory and Practice I wondered if you could tell me if this is the correct translation for the words "In the beginning…" Maltese Fil-bidu (remove space between the words, after
the hyphen)
Josephine Cassar Dec 10, 2014
ProZ.com job systems Blue Board ratings and NOT automatically giving 5 Their online CAT tool Sorry, I did not realise you were referring to
'their' own online CAT toll-my mistake. That makes
a lot of difference. If it is proving so
troublesome, you are perfectly entitled-and we
Josephine Cassar Dec 10, 2014
ProZ.com job systems Blue Board ratings and NOT automatically giving 5 CAT tool and rating I don't think the fact that they require a CAT
tool should be considered when stating a rate;
logging in and invoicing certainly do, as well as
the fact that they accept a decent rate, pay
Josephine Cassar Dec 9, 2014
Business issues Copyright & Confidentiality Agreement to be send by post Not frequent but happens I only had 1 agency that asked me to send
confidentiality agreement and acceptance of
terms/conditions by post, but I now realise I was
a fool as I never heard from the agency again,
s
Josephine Cassar Dec 9, 2014
Translation feedback area Negative feedback Hello Carmen I hope you got over your bad patch and learned
from it. I also had a file sent back by an agency
which said that the end client had commissioned a
reviewer and so the agency was asking me
Josephine Cassar Dec 6, 2014
French recherche de stage traduction Allez-y Souad, si vous avez l'opportunité de faire un
stage, allez-y; ne laissez personne vous
déssuader, même si c'est n'est pas obligatoire
pour vous. Js suis allée à Grenoble et je ne le
Josephine Cassar Nov 21, 2014
Subtitling I Have never Done this before... Hello Christopher welcome to Proz.com & the world of translating. I
do not know if srt will help you, as it might be
more for transcribing than translating.
Translating subtitles is ,far, far more time
Josephine Cassar Nov 16, 2014
French Tarif par minute vidéo Par mot source/par minute Il faut rappeler que traduire les sous-titres
n'est pas la même chose que traduire un texte. Il
faut retourner sur le video plusieurs fois pour
voir qui a parlé, à qui, ce qu'on a dit �
Josephine Cassar Nov 13, 2014
ProZ.com Translation Contests Finals round voting now open in the annual translation contest Very discouraging for entrants I think it is very discouraging for participants
when a competition drags on and on, and when one
learns that tags are just for fun, after having
gone through them. In a way, allowing only
Josephine Cassar Nov 4, 2014
Money matters Weighted Words Better rates? So are these rates better than the ones quoted?
Sorry but I can only see the last 10 posts.
These are the rates: 100% and Repetitions:
30% 95 - 99%: 30%
Josephine Cassar Nov 2, 2014
Site forums Posting a translation for critique Well-hidden issue If it is well-hidden how can people know about it
and use it? No wonder no one uses it; I myself
never knew about it, i.e. that such a feature
existed so never used it. It must be handy fo
Josephine Cassar Nov 2, 2014
Being independent UNE-EN 15038 No specific documentation But isn't it better if the documentation is not
specified, even if I understand your dilemma. I
think it is better than if they had specified
certain fields, for instance, as they normally
Josephine Cassar Nov 1, 2014
Off topic I need some help with my thesis Payment Done John but questions were too general-e,g how
many word I could translate in one day-depends on
topic/text type/if there are errors in the text,
formatting of text, on many things. You
Josephine Cassar Nov 1, 2014
Off topic Mentoring Help Those with P are too busy to mentor I hope you have more luck than I had. So that is
the reason, Writeaway, and only those that have
the P are allowed to mentor and those are too
busy-I don't blame them-to mentor. About time
Josephine Cassar Oct 30, 2014
Being independent UNE-EN 15038 Certification If it is certification you are looking for, then
this appendix is what you are looking for:
http://www.lics-certification.org/downloads/04_Cer
tScheme-LICS-EN15038v40_2011-09-01-EN.pdf. Th
Josephine Cassar Oct 30, 2014
Being independent UNE-EN 15038 Thank you Thank you DLyons. I just could not get it right. Josephine Cassar Oct 30, 2014
Being independent UNE-EN 15038 Translation standards Here is where it is explained briefly but
clearly-http://www.intertext.es/en/intertext/certi
fications/une-en-15038.html. It was formed in
2006, it seems. sorry, I can't seem to get the
Josephine Cassar Oct 29, 2014
Translation Theory and Practice What is the ideal for translation? My ideal would be not to receive this: A job consisting of 8000 words, deadline is
comfortable, so no complaints there, but with
these reductions: Repetition-275 101% -
137 100% -
68 95%-99%-490 85%-94%-370 75%-84%-6
Josephine Cassar Oct 29, 2014
Translation Theory and Practice What is the ideal for translation? Feedback from customers That's a point I forgot too, so I perfectly agree
with you Merab. They ignore it and even after
having worked with them for some time, but either
come back, or else they never send a compl
Josephine Cassar Oct 29, 2014
Translation Theory and Practice What is the ideal for translation? No Urgent or ASAP tasks My ideal would be those 2 first, so I would carry
out proper research or think properly and do the
work without being harassed every five seconds
with emails that ask where I have got to,
Josephine Cassar Oct 29, 2014
ProZ.com Translation Contests Finals round voting now open in the annual translation contest Rating 1 or 2 is not fair I think the whole process is taking far too long,
and, besides, the way I see it, rating just a
couple is unfair, as you read one, but miss
another which may be way low in the list of
Josephine Cassar Oct 27, 2014
Getting established Translatior's Credentials WLS Hi Vladisslav, maybe you can try the WLS course
but I do not know if they have your language
pairs. It is very good and you can choose between
a diploma or certificate course- Words Langua
Josephine Cassar Oct 22, 2014
Software applications Tranwise2 v2.1. Just quit Hello Elena, I use it and it sometimes happens to
me too, though not often. The solution is to just
quit and relaunch or relogin and I usually manage
to login without problems then. I have
Josephine Cassar Oct 21, 2014
Office applications URGENT: WORD files get deleted as soon as I save my work Windows 8? Are you using Windows 8 by any chance? I have
trouble finding them on Windows 8 PC; otherwise, I
find no problems. Why don't you use a pendrive and
work on it, so you save on it in that ca
Josephine Cassar Oct 20, 2014
Getting established Translating and Interpreting for Christian Churches. Is there lots of work? Passionate about Hello Leandro, I think it is good that you
specialise in something you love, I do not agree
with Media Metrix, as you have to love your
specialisation area. If I hate technical subjects
Josephine Cassar Oct 18, 2014
Business issues Pulling out of a project It happened to me once So far it has only happened to me once-I had been
asked if I was available for a translation, and I
replied in the affirmative and stated my rate. The
agency took a long time to answer, an
Josephine Cassar Oct 14, 2014
Subtitling Advice on subtitling rates Subtitling oftware Hello, glad you found it was useful. I remember
that I had found srt software:
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-insta
nt&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=srt%20subtitle%20editor
;
Josephine Cassar Oct 13, 2014
Subtitling Advice on subtitling rates Transcribe, not translate Dear ahmadwadan.com, I guess you mean you need the
video transcribed first, then translated. Charge
by the hour, not per word or per subtitle, unless
the subtitle consists-as most do-of x
Josephine Cassar Oct 13, 2014
Translation Theory and Practice Coursebook Recommendation Hated Meaning-Based Translation I did not find the mentioned book at all good and
just sent it back, besides it being quite
expensive €44.88 at a discount as I was offered
a voucher, resulting in a 10% discount. It is<
Josephine Cassar Sep 24, 2014
ProZ.com technical support Attaching CVs to direct mail responses. Reason given Thank you Alejandro, that explains it then, as we
couldn't seem to agree between us for the reason
and why some cam attach CVs and some cannot
Josephine Cassar Sep 17, 2014
ProZ.com technical support Attaching CVs to direct mail responses. No problem Maybe I misunderstood your query but I see no
problem when replying via outsourcer's email
address, you attach it as you normally attach a
translation; the problem might lie if you are
Josephine Cassar Sep 16, 2014
Scams Possible harvesting of CVs: I got a feeling..... I received the same email And not in the email address I usually use
either, besides not recalling having registered
with them. Luckily, I found this forum thread, as
I was wondering whether to register or not. I
Josephine Cassar Sep 13, 2014
Money matters Translation, Subtitling and Proofreading Rates for Greek language. subtitling Subtitling, even translation and proofreading
takes longer and rates are much higher, as you
need to check more things; subtitling is time
consuming so rates are high, and translating them
Josephine Cassar Sep 10, 2014
Site forums What bothers you about the forums? (Poor spelling?) Forum communication Samuel Murray wrote and I agree with what he says:
Besides, I think many instances of poor English
may be related not to lack of ability by the
writer but to the fact that forum communicat
Josephine Cassar Sep 10, 2014
Site forums What bothers you about the forums? (Poor spelling?) Very long answers I get tired of reading extremely long answers, and
I just don't read them. I am referring to
EXTREMELY long ones, not just long ones, where one
gets lost in lots of lists and arguments. I
Josephine Cassar Sep 9, 2014
ProZ.com training Meeting clients at ProZ.com Kick-start Hello Ruan, maybe this will urge people to help
you. I had a look at your profile page in order to
help you, maybe others will give you their
opinions after. Something short about you, you
Josephine Cassar Sep 9, 2014
ProZ.com Translation Contests The qualification/hybrid stage of the annual translation contest will be extended until September 26 @ Jennifer I made the same point about inconsistencies in
another forum post:
http://www.proz.com/forum/prozcom_translation_cont
ests/273866-some_issues_with_how_grading_is_handle
d.html. I agree
Josephine Cassar Sep 4, 2014
ProZ.com job systems There is no longer a job posting with this ID. Quotes/non quotes These were not jobs one submitted quotes for. The
ones I submitted quotes for are still there, from
since when I joined, and I wanted to find out what
type of agency this was, especially s
Josephine Cassar Sep 2, 2014


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »