Langues de travail :
allemand vers français
anglais vers français
français vers allemand
anglais vers allemand
français (monolingue)

Availability today:
Partiellement disponible (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Maïté Mendiondo-George
Au Plus près des mots et des cultures

Ramonville , Midi-Pyrenees, France
Heure locale : 08:26 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français, allemand Native in allemand
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training, Copywriting, Transcreation
Compétences
Spécialisé en :
Gouvernement / politiquePoésie et littérature
HistoireMédecine (général)
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightPublicité / relations publiques
Construction / génie civilEntreprise / commerce
BrevetsDroit (général)

Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 454, Réponses aux questions : 726, Questions posées : 33
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  14 entrées

Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
Glossaires droit public , Kerzen und Maroniduft , littérature, médecine, médecine CORONA, médecine générale , mots de liaison, technologie générale
Études de traduction PhD - Ministère Education Nationale et de la recherche
Expérience Années d'expérience en traduction : 26. Inscrit à ProZ.com : Mar 2017. Devenu membre en : Mar 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références allemand vers français (Ministère éducation et recherche )
anglais vers français (Université de Toulouse )
français vers allemand (Ministère de l'Education et de la Recherche )
Affiliations Société des Agrégés
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL - TRADOS, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Pratiques professionnelles Maïté Mendiondo-George respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Traductions -Interprétariats - Relecture - Transcription - Rédaction -

Outils : trados - acrobat reader - word - excelle 

Dear reader !

My mother tongue is french . I have been educated in various countries so that I early developped interest in  langages and foreign cultures .


I can understand spanish too because of long stays in Spain or South- America but haven't study this language.

I studied English (Master in translation and English and American culture and accreditation business and international English from the ISL - UK ) , German
(Master, translator degree from the German - French Chamber of Commerce from Paris  and Agrégation from the French Ministert of Education and Research, and Law (Master ).


Since 1990 I have been working as freelance translator and German, English teacher and German lecturer at the Universities of Toulouse ( South of France).

My main specialities are Law in general, Contracts, Governement, Medicine, Winery,  Literature, History , Sociology, Philosophy and so on.



Guten Tag lieber Leser !



Ich bin gebürtige Französin und habe auf Grund des Berufs meines Vaters bin ich in verschiedenen Ländern aufgewachsen.

So entstand sehr früh bei mir eine GroBe Neugierde und ein reges Interesse für Sprachen und Kulturen.
Später habe ich Deutsch, Englisch auf der Universität studiert und einige Zeit später Jura. Als Übersetzerin und Dolmetscherin habe ich die Notwendigkeit gefühlt, zu erfahren , wie unsere Gesellschft regiert wird. 

Meine Interessen gelten den gesellschaftlichen, soziologischen , den historischen Problemen sowie der Literatur.  Nach einigen Jahren in Deutschland und England bin ich nach Frankreich zurückgekehrt und arbeite ich seit 1990 als Dozentin und freiberufliche Übersetzerin .



Bonjour !


De langue maternelle française, j'ai eu l'occasion de voyager en Europe et aux Etats- Unis en suivant mes
parents dans leurs déplacements professionnels .

Ces voyages ont éveillé très tôt une grande curiosité pour les langues et les différentes cultures , ce qui m'a conduite après un baccalauréat Lettres - Langues vers des études de langues et civilisations étrangères .
- d'allemand -agrégation - traductions -littératures - histoire
-diplôme de traducteur -interprète de la Chambre de Commerce de Paris
- Maîtrise d'anglais langue anglaise - traductions - civilisation

J'ai ainsi travaillé au siège de TUI à Hannovre au siège du groupe,
à Datteln au sein de Deitermann Chemie -Werk ( comme correspondante avec l'étranger) ce qui me conduisait à effectuer des traductions et des interprétariats techniques et commerciaux -(francais - allemand - anglais ).  Revenant en France j'ai exercé au sein du Ministère de l' Education Nationale dans le secondaire et comme chargée de cours en sociologie
au sein de la Faculté de Droit , tout en continuant une activité de traductrice à titre libéral .

J'ai adjoint à ma formation de linguiste une formation juridique et ai été chargée de cours au département de langues étrangères de la Faculté de Droit de Toulouse et au sein de la Faculté de Droit d'Albi .

Mes domaines de prédilection sont :la littérature , le droit , l'histoire , la sociologie , la philosophie , l'éducation , le commerce .
Cependant je traduis aussi des documents technologiques , des documents
ayant trait au domaine du bâtiment , des documents informatiques .

Diplômes :

- Agrégation d'allemand ( six années d'études )- Ministère de l' Education nationale et de la recherche. (Paris) France
- Diplôme de traducteur -interprète de la chambre franco -allemande de Paris - France
- Master d'anglais (Université Jean -Jaurés Toulouse ) France
- Master de Droit (Université Capitole Toulouse 1 ) -France -

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 669
Points de niveau PRO: 454


Principales langues (PRO)
allemand vers français177
anglais vers français129
français vers allemand104
espagnol vers français40
anglais vers allemand4
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets150
Médecine70
Affaires / Finance55
Autre52
Sciences sociales40
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)115
Médecine (général)74
Entreprise / commerce43
Droit : contrat(s)20
Tourisme et voyages20
Enseignement / pédagogie20
Brevets18
Points dans 22 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : fiabilité, sèrieux, professionnalisme


Dernière mise à jour du profil
Dec 5, 2023