What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of business registration and articles of association - IT>FR - 16.000 words

visura, statuto


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 16000 words
  • Law (general), Finance (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of context rules - IT>FR - 2800 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 2800 words
  • Law (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of minutes of a Bank's Board of Directors meeting - IT>FR - 11.000 words

verbale, consiglio d'administrazione, banca


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • Finance (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on a sustainability report - IT>FR - 17.000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 17000 words
  • Business/Commerce (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

Just finished to translate financial statements of a real estate company - IT>FR - 6.000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 6000 words
  • Accounting, Finance (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on a rescript from the Italian tax administration (Agenzia delle entrate) - IT>FR - 5.000 words

Interpello, Agenzia delle entrate, quesito, Consulenza imposte dirette


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 5000 words
  • Law: Taxation & Customs
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on documents related to banking sector employees - IT>FR - 10.000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 10000 words
  • Finance (general)
  • Trados Studio
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of a sustainability policy - IT>FR - 2500 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 2500 words
  • Business/Commerce (general), Finance (general)
  • SDL TRADOS
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently workin on the translation of a credit opinion - IT>FR - 15000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • Finance (general)
  • SDL TRADOS
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of a banking portal - IT>FR - 13000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 13000 words
  • fina
  • SDL TRADOS
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am currently working on the translation of banking and finance documention - ENG>FR - 17000 words


Cool!

I Do That



  • 英語 から フランス語
  • 17000 words
  • Finance (general), Investment / Securities
  • SDL TRADOS
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

I am working on the translation of a leasing agreement for commercial vehicule - IT>FR - 8000 words


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • 8000 words
  • Law: Contract(s)
  • SDL TRADOS
Céline Secchi posting from ProZ.com shared:

Working on a 12K translation project. Bank 's Data quality policy. Italian to French.


Cool!

I Do That



  • イタリア語 から フランス語
  • SDL TRADOS
(edited)