Glossary entry

Spanish term or phrase:

Huella de LA compareciente

English translation:

Fingerprint of the appearer/appearing party

Added to glossary by LUCIA GERRARD
Mar 15, 2023 01:29
1 yr ago
22 viewers *
Spanish term

Huella de LA compareciente

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Acta de nacimiento
Buenas noches. Estoy haciendo una traducción de una acta de nacimiento mexicana al inglés. Debo traducir la frase antes mencionada. Para dar contexto, se refiere a lo siguiente:
"Leída la siguiente acta la ratificaron y firman los que saben. Doy fe.- FIRMA 1 - FIRMA 2 - HUELLA DIGITAL DE LA COMPARECIENTE."
Se me presenta la duda si al tener que traducir al femenino ... Debería hacer la aclaración entre paréntesis? Fingerprint of the appearing party (nombre de la persona)?
Change log

Mar 15, 2023 11:58: patinba changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Wilsonn Perez Reyes, philgoddard, patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

LUCIA GERRARD (asker) Mar 15, 2023:
Claro, el nombre de la compareciente se menciona mas arriba en el acta. Sólo es una la que imprime su huella y los demás firman.
O G V Mar 15, 2023:
para dilucidarlo con certeza hay que ver cuántas personas se mencionan en el documento o, básicamente, si queda claro que no hay otra u otro compareciente.
puedes subir una imagen eliminando datos personales si no lo terminas de tener claro.
Wilsonn Perez Reyes Mar 15, 2023:
En el inglés queda la duda, a diferencia del español, a menos que lo aclare el contexto. En este caso se entiende que ya se ha dado el nombre de la compareciente, quedando claro, por lo tanto, su género. Así que no es necesario repetir el nombre de la mujer.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

Fingerprint of the appearer/appearing party

I agree with Lucia.
Personally, I don't think it is necessary to specify the person's gender. Given the nature of the document, her name will have been stated in full previously. Aside from this, it would mean that the gender of any males would also have to be specified.
Peer comment(s):

agree philgoddard : I think there are better translations than "appearer/appearing party", though. // Declarant is one possibility.
1 hr
thanks, but "appearer" is the correct term re notarial docs (see Brooke's Notary) and AMM is quite correct on that point; just because a legal term "jars" to your ears is no reason to whitewash it
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
6 hrs
Spanish term (edited): La compareciente

The woman appearing; the (woman) appearer

- unless for notarial attestation al aka certification in the UK. Practic/se may well be different elsewhere e.g. in the USA and Canada. The question is easier in languages where there is an established femal form, such as in French (2nd web ref.).

A *female* ('Women's Libber') London Notary refused to notaris/ze a (purported) translation of mine specifying the gender even in brackets the (woman). Funnily enough, the male notaries didn't seem to have problem with the issue.

PS the term of Appearer 'appears' in the Notary's Bible of Brooke's Notary, a professional practic/se point that ought to be known to the Non-Pro Voters.
Example sentence:

Appearer means and refer to Walter R. Bankston and Associates, Inc. and its successors and assigns.

Peer comment(s):

neutral philgoddard : If your little story had been real, my sympathies would have been with the "women's libber".
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search