Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ballast
German translation:
hier: Stabilitätsanker
Added to glossary by
Andrea Hauer
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 19, 2023 09:15
1 yr ago
22 viewers *
English term
duration has provided a ballast
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Anleihen
Historically, ***duration has provided a ballast**** when equity earnings sell off, including during the sharp COVID drawdown in early 2020, when U.S. Treasuries returned 5.3% despite the 10-year yield starting 232 basis points (bps) lower than where it sits today. Persistent inflation has caused yields to stay elevated and decouple from the declining growth trajectory.
Wie versteht ihr das? Ich dachte immer, Anleihen sind gerade dazu da, Aktienmarktverluste auszugleichen?
Wie versteht ihr das? Ich dachte immer, Anleihen sind gerade dazu da, Aktienmarktverluste auszugleichen?
Proposed translations
(German)
4 -1 | Die Laufzeit hat sich als Nachteil erwiesen | Regina Eichstaedter |
3 | die Duration stellte eine Belastung dar | Heike Kurtz |
Change log
Feb 25, 2023 17:00: Andrea Hauer Created KOG entry
Proposed translations
-1
37 mins
Die Laufzeit hat sich als Nachteil erwiesen
Die Zinsen sind während der Laufzeit festgelegt, was sich nachteilig auswirkt, wenn die Renditen ansteigen.
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Bramhall
: Disadvantage and ballast aren't synonyms;
1 hr
|
Das habe ich auch nicht behauptet ...
|
2 hrs
die Duration stellte eine Belastung dar
Laufzeit = maturity
Kapitalbindungsdauer = duration
Das ist nicht dasselbe.
Laufzeit = die Laufzeit der Anleihe, an deren Ende man sein Kapital zurückbekommt.
Duration = Zeit, innerhalb der das eingesetzte Kapital in der Anleihe gebunden ist, Kennzahl für Zinssensitivität.
Ich finde die Erläuterung im unten verlinkten Investopedia-Artikel sehr aufschlussreich.
Kapitalbindungsdauer = duration
Das ist nicht dasselbe.
Laufzeit = die Laufzeit der Anleihe, an deren Ende man sein Kapital zurückbekommt.
Duration = Zeit, innerhalb der das eingesetzte Kapital in der Anleihe gebunden ist, Kennzahl für Zinssensitivität.
Ich finde die Erläuterung im unten verlinkten Investopedia-Artikel sehr aufschlussreich.
Example sentence:
However, a bond’s term is a linear measure of the years until repayment of principal is due; it does not change with the interest rate environment. Duration, on the other hand, is nonlinear and accelerates as the time to maturity lessens.
Peer comment(s):
neutral |
Johannes Gleim
: Der "ballast" wirkt hier mit seinem Trägheitsmoment als träge Masse und nicht im Sinne einer Belastung.
6 hrs
|
Reference comments
9 hrs
Reference:
Cf. physical properties and use of ballast
Ballast is used in ships to provide moment to resist the lateral forces on the hull. Insufficiently ballasted boats tend to tip or heel excessively in high winds. Too much heel may result in the vessel capsizing. If a sailing vessel needs to voyage without cargo, then ballast of little or no value will be loaded to keep the vessel upright. Some or all of this ballast will then be discarded when cargo is loaded.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sailing_ballast
A ballast tank is a compartment within a boat, ship or other floating structure that holds water, which is used as ballast to provide hydrostatic stability for a vessel, to reduce or control buoyancy, as in a submarine, to correct trim or list, to provide a more even load distribution along the hull to reduce structural hogging or sagging stresses, or to increase draft, as in a semi-submersible vessel or platform, or a SWATH, to improve seakeeping.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ballast_tank
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sailing_ballast
A ballast tank is a compartment within a boat, ship or other floating structure that holds water, which is used as ballast to provide hydrostatic stability for a vessel, to reduce or control buoyancy, as in a submarine, to correct trim or list, to provide a more even load distribution along the hull to reduce structural hogging or sagging stresses, or to increase draft, as in a semi-submersible vessel or platform, or a SWATH, to improve seakeeping.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ballast_tank
Example sentence:
.
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu...
Danke nochmal, Holger :-)