Glossary entry

English term or phrase:

ballast

German translation:

hier: Stabilitätsanker

Added to glossary by Andrea Hauer
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 19, 2023 09:15
1 yr ago
22 viewers *
English term

duration has provided a ballast

English to German Bus/Financial Investment / Securities Anleihen
Historically, ***duration has provided a ballast**** when equity earnings sell off, including during the sharp COVID drawdown in early 2020, when U.S. Treasuries returned 5.3% despite the 10-year yield starting 232 basis points (bps) lower than where it sits today. Persistent inflation has caused yields to stay elevated and decouple from the declining growth trajectory.

Wie versteht ihr das? Ich dachte immer, Anleihen sind gerade dazu da, Aktienmarktverluste auszugleichen?
Change log

Feb 25, 2023 17:00: Andrea Hauer Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim Feb 19, 2023:
In der Vergangenheit hat die ***Restlaufzeit (Kapitalbindungszeit) als Ausgleich **** gedient, wenn die Aktienerträge nachgaben (oder die nachgebenden/rückläufigen Aktienerträge ausgeglichen/kompensiert)
Andrea Hauer (asker) Feb 19, 2023:
Sorry, ich sehe gerade, dass ich auf diese Frage schon mal eine Antwort bekommen habe:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu...

Danke nochmal, Holger :-)
Andrea Hauer (asker) Feb 19, 2023:
Hier noch ein ähnlicher Satz: Longer-duration assets have historically been a better ballast in true risk-off environments and can act as a diversifier to a short-duration allocation.

Proposed translations

-1
37 mins

Die Laufzeit hat sich als Nachteil erwiesen

Die Zinsen sind während der Laufzeit festgelegt, was sich nachteilig auswirkt, wenn die Renditen ansteigen.
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : Disadvantage and ballast aren't synonyms;
1 hr
Das habe ich auch nicht behauptet ...
Something went wrong...
2 hrs

die Duration stellte eine Belastung dar

Laufzeit = maturity
Kapitalbindungsdauer = duration

Das ist nicht dasselbe.

Laufzeit = die Laufzeit der Anleihe, an deren Ende man sein Kapital zurückbekommt.

Duration = Zeit, innerhalb der das eingesetzte Kapital in der Anleihe gebunden ist, Kennzahl für Zinssensitivität.

Ich finde die Erläuterung im unten verlinkten Investopedia-Artikel sehr aufschlussreich.

Example sentence:

However, a bond’s term is a linear measure of the years until repayment of principal is due; it does not change with the interest rate environment. Duration, on the other hand, is nonlinear and accelerates as the time to maturity lessens.

Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : Der "ballast" wirkt hier mit seinem Trägheitsmoment als träge Masse und nicht im Sinne einer Belastung.
6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Cf. physical properties and use of ballast

Ballast is used in ships to provide moment to resist the lateral forces on the hull. Insufficiently ballasted boats tend to tip or heel excessively in high winds. Too much heel may result in the vessel capsizing. If a sailing vessel needs to voyage without cargo, then ballast of little or no value will be loaded to keep the vessel upright. Some or all of this ballast will then be discarded when cargo is loaded.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sailing_ballast

A ballast tank is a compartment within a boat, ship or other floating structure that holds water, which is used as ballast to provide hydrostatic stability for a vessel, to reduce or control buoyancy, as in a submarine, to correct trim or list, to provide a more even load distribution along the hull to reduce structural hogging or sagging stresses, or to increase draft, as in a semi-submersible vessel or platform, or a SWATH, to improve seakeeping. 
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ballast_tank
Example sentence:

.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search