Dec 30, 2017 10:23
6 yrs ago
3 viewers *
French term

évènements conjoncturels de la cherté de la vie

French to English Other Economics Taxation
From an international development document about tax exemptions and waivers:

Les exonérations et franchises sont un instrument de politique économique et social.
Elles servent à :
faciliter la réalisation des investissements à caractère public, les travaux de l’Etat : barrages hydroélectriques et centrales thermiques, ponts, routes et autoroutes, écoles et universités, hôpitaux et dispensaires…).
soutenir le développement d’un secteur d’activité : agriculture, élevage et pêche….
favoriser les investissements privés : code minier, code pétrolier et code des investissements.
mettre en œuvre les mesures destinées à juguler les **évènements conjoncturels de la cherté de la vie**.

Discussion

Nikki Scott-Despaigne Dec 30, 2017:
Hello Mark,
It might help if you indicated what ideas you are working with. That will help us see how you are approaching this and how best to help. Another way to help might be to say how you are understanding the giist of the text leading up to the part you are having trouble with.
There are two main ideas in the part you say you are having trouble with :
- economic events, current to the time in question ("conjoncturel" describing cyclical eco. events, not structural ones);
- cherté de la vie : describes the high cost of living.
All of these elements can be found here: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

the shocks to the business cycle that result in high cost of living

évènement = an important fact that happens unexpectedly. Economists calls that a shock: see below.

conjoncture = the business cycle: see below.

As a cyclical phenomenon, the business cycle is well known by any government advised by a competent statistical office. As a result, the business cycle is not problematic from an economic policy point of view.

What is problematic, however, is any shock disrupting the business cycle and forcing the government to launch new policies (mettre en œuvre les mesures destinées à juguler les évènements conjoncturels de la cherté de la vie.).



https://www.thebalance.com/what-is-the-business-cycle-330591...

https://en.wikipedia.org/wiki/Shock_(economics)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. This seems closest to what I interpret as the meaning."
-1
15 mins

Concomitant factors impacting the cost of living

Concomitant economic/social/ political factors impacting the high cost of living;

Otherwise agree with Nikki Scott;
Peer comment(s):

neutral Jennifer White : would not use "impact" as a verb. I know language is constantly changing, but this doesn't sit well IMHO
3 hrs
disagree Daryo : all these factors / elements / events are "concomitant" (=it happens that they are happening at he same time as ...) but that is secondary, not the key idea of "facteurs /évènements conjoncturels"
3 hrs
agree philgoddard : Happy new year!
8 hrs
And to you Phil!
disagree Francois Boye : 'concomitant' and 'conjoncturel' are not synonymous with each other in French
9 hrs
Something went wrong...
-1
4 hrs

events linked to shorter-term variations in the cost of living

For example, if a new technology lowers the cost of some products, this would be long-term, but temporary changes in international commodity market price conditions for some exported/imported goods could be temporary. Both can affect the cost of living.
Peer comment(s):

neutral Daryo : "conjonturel" is more about the cyclical movements of the overall (usually national) economy.
51 mins
There are also shocks.
agree philgoddard : Hope you have a happy and prosperous new year!
1 hr
disagree Francois Boye : The text does not mention 'les variations conjoncturelles de la cherté de la vie'
5 hrs
those were not the words used ...
disagree SafeTex : The text also mentions "politique social" and I feel that "business cycle" is too limited. e.g. with climatic change, extreme storms and flooding are also conjunctural states as are famine and poor health and these may lead to tax relief for a region.
2 days 4 hrs
"events" can refer to any event, including all the ones you mention
Something went wrong...
-1
4 hrs

[elements of the] high costs of living linked to the current state of the economy

[elements of the] high costs of living linked to the current phase of the economic cycle ...


can't see how to make it shorter without distorting the meaning

conjoncturel

French[edit]
Adjective[edit]
conjoncturel (feminine singular conjoncturelle, masculine plural conjoncturels, feminine plural conjoncturelles)

(economics) cyclical, temporary, short-term

Further reading[edit]
“conjoncturel” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).

https://en.wiktionary.org/wiki/conjoncturel

CONJONCTUREL, ELLE, adj.
CONJONCTUREL, adjectif

ÉCON. De la conjoncture, de la situation économique momentanée (par opposition à structurel). Climat, dépression, intérêt conjoncturel(le); faits conjoncturels; fluctuations, variations conjoncturelles; politique conjoncturelle.

♦ Test conjoncturel. Méthode de prévision fondée sur des enquêtes et utilisée en économie politique.
Rem. 1. Attesté ds Lar. encyclop. Suppl. 1968, Rob. Suppl. 1970, Lar. Lang. fr. 2. On rencontre ds la docum. l'adj. conjonctural, ale, aux.

Qui fait partie de la conjoncture, de l'ensemble des éléments variables des situations. Il y a dans le psychisme de classe des éléments conjoncturaux et des éléments structuraux (Traité de sociol., 1968, p. 385).

Prononc. : [kɔ ̃ ʒ ɔ ̃ktyʀ εl]. Étymol. et Hist. 1955 (L'Industr. fr. du bois, p. 566). Dér. de conjoncture*; suff. -el*. Bbg. Conjoncture et ses dér. Vie Lang. 1966, pp. 573-575.

http://www.cnrtl.fr/definition/conjoncturel

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-12-30 16:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

mettre en œuvre les mesures destinées à juguler les évènements conjoncturels de la cherté de la vie
=
implement the measures aimed at reining in the current cyclical elements/events of the economy [that are] increasing the cost of living
Peer comment(s):

disagree Francois Boye : You have provided no technical translation of the concepts of 'conjoncture' and 'évènements'
6 hrs
coming from someone prone to unnecessary poetic licence, that's a very interesting comment ... showing a high level of cohesion in thinking ...
Something went wrong...
+1
6 hrs

circumstances affecting cost of living

In my opinion, it refers to circumstances (or perhaps cyclical events) affecting cost of living.
Peer comment(s):

agree nweatherdon : This is short and correctly unspecific as to whether cyclical or other effects are the causes of the short-term changes ...
4 hrs
Thank you.
agree Nikki Scott-Despaigne : This works well. "Conjoncturel" in FR is often used quite generally to mean "econonmic" and altho' the u/lying distinction is cyc. not struct., the important this is "events" and, in line w Phil's answer, it is u/stood.
4 hrs
Thank you, Nikki.
disagree Francois Boye : This is too vague an economic translation!
4 hrs
Something went wrong...
-1
6 hrs

the high cost of living

I think "evènements conjoncturels" adds anything to the sentence. You could say "take measures to reduce/mitigate the economic factors resulting in the high cost of living", but "take measures to reduce the high cost of living" means just the same and has a more immediate impact.

Most importantly, "cherté de la vie" doesn't mean "cost of living", it means "high cost of living". This is a problem to be solved, and most of the previous answers don't reflect that.
Peer comment(s):

disagree Daryo : it might not be in accordance with your personal style preferences, but you can't just throw in the bin the "conjoncturels" part - at least not if you want to call it "a translation" ...
1 hr
Once again, thank you very much for your valued criticism. And yes, your suggestion of "implement the measures aimed at reining in the current cyclical elements/events of the economy that are increasing the cost of living" is so much better than mine.
neutral Francois Boye : non technical translation!
3 hrs
If you mean plain English, I take that as a compliment.
Something went wrong...
7 hrs
French term (edited): (juguler) évènements conjoncturels de la cherté de la vie

to halt factors contributing to the high cost of living

I think it helps to bear in mind what goes before, in particular, the meaning of "juguler" (to halt, to stem, to check, etc.). I was tempted by Phil's idea of not really accounting for "les événements conjoncturels". It can work, depending, as often, on how you deal with the rest.

"... les mesures destinées à juguler les événements conjoncturels de la cherté de la vie.

"measures intended to stem the tide of events contributing to the high cost of living".

Other formulations possible.
Peer comment(s):

neutral Daryo : to halt current factors ... or something else to reflect the "conjoncturels" part // otherwise, yes!
15 mins
neutral Francois Boye : you have not translated the concept of 'conjoncture'
2 hrs
Something went wrong...
+2
8 hrs

the corollary effects of the high cost of living

Given the sentence I think it is more what is impacted than what imoacts! Phil simply leaving it out is risky.
Peer comment(s):

agree Jennifer White : Looks good to me.
1 hr
disagree Francois Boye : you have not translated 'les évènements conjoncturels'
2 hrs
the notion of 'linked to' is intrinsic to 'corollary'
agree Yvonne Gallagher
2 days 15 hrs
agree katsy
2 days 19 hrs
thank you all, and a happy, prosperous 2018!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search