Glossary entry

English term or phrase:

will be substituted for

Portuguese translation:

substituirá

Added to glossary by Ana Costa
Jun 8, 2017 17:14
6 yrs ago
English term

will be substituted for

English to Portuguese Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical Trial Agreement
Preciso de alguma ajuda num parágrafo que me parece estar mal redigido e que, por conseguinte, não faz qualquer sentido. N\ao sabia bem que termo ou expressão havia de indicar na minha questão, por isso coloquei "will be substituted for/ - espero que esta minha dúvida seja autorizada :)

"A valid and enforceable provision that conforms as nearly as possible to the original intent of the parties will be substituted for the invalid or unenforceable provision."

Obrigada.

Discussion

Ana Costa (asker) Jun 9, 2017:
@Júlio Pelo menos vai contra o meu raciocínio :) Obrigada, Júlio!
Júlio Pessoa Jun 9, 2017:
Substituirá, prevalecerá — @Teresa tem razão Apesar de ser contraintuitivo para falantes de português, é assim mesmo que a banda toca:
X will be substituted for Y means you will be getting X instead of Y; X will be substituted with Y means you will be getting Y instead of X
Danik 2014 Jun 9, 2017:
Como entendi essa frase: "The invalid or unenforceable provision will be substituted by a valid and enforceable provision that conforms as nearly as possible to the original intent of the parties."
Mario Freitas Jun 8, 2017:
Pois, minha sugestão foi pensando na inversão da frase para soar melhor em PT: "A disposição indevida será revogada para dar lugar à nova/revisada"
Ana Costa (asker) Jun 8, 2017:
@Teresa Pois, nunca me tinha passado pela cabeça :)
Teresa Freixinho Jun 8, 2017:
A princípio, eu também achei estranho, Ana Costa. Consultei o Vocabulando, da Isa Mara Lando, e vi outras frases com o verbo conjugado.

Ex.: Technology is increasingly being substituted for human labor. / Cada vez mais a tecnologia está substituindo o trabalho humano.


Ana Costa (asker) Jun 8, 2017:
@Teresa Eu sei, Teresa - mas o verbo que está no documento é "will be substituted", que tanto quanto sei significa "será substituído(a)". Daí a minha pergunta :) Com rigor, penso que deveria estar "will substitute" e não "will be substituted", que são coisas completamente diferentes.
Teresa Freixinho Jun 8, 2017:
Ana Costa, "substitute for" significa substituir, e não ser substituído. Se fosse com a preposição "with" ou "by" aí seria mais literal. O contexto ainda é claro. Não faria sentido dizer que uma cláusula que se aproxima ao máximo da intenção original será substituída por outra inválida ou inexequível.

O verbo s
Ana Costa (asker) Jun 8, 2017:
@ Otavio Neste contexto não :) Eu expliquei, na descrição da minha questão, que a tradução "literal" neste contexto não faz qualquer sentido. Daí o meu pedido de ajuda. Tal como consta no link que a Sandra sugeriu "substitute" pode significar "Act or serve as a substitute."

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

substituirá

Diria assim em PT(pt)...
Note from asker:
Muito bem, Teresa, obrigada! :)
Peer comment(s):

agree Tania Marques-Cardoso : Sim, a disposição válida e passível de aplicação substituirá a disposição inválida, não o contrário.
11 mins
Obrigada, Tania!
agree Mafalda d'Orey de Faria
1 hr
Obrigada, Mafalda!
agree Danik 2014
6 hrs
Obrigada, Dani!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos os colegas :)"
+2
3 mins

Será substituído por

Sug
Note from asker:
Olá Talita, essa seria a tradução normal, mas penso que não faz sentido, neste contexto, conforme expliquei :)
Peer comment(s):

agree Otavio Banffy : Eu entendo sua observação Ana, mas substituído é exatamente o que quer dizer. Que será usado no lugar de.
7 mins
agree liz askew
23 mins
Something went wrong...
+1
5 mins

será utilizada em vez de

Será que faz sentido?

Não faz sentido substituir uma cláusula válida por uma inválida.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-06-08 17:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.oxforddictionaries.com/definition/substitute

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-06-08 17:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Talvez, em vez de "utilizada" fique melhor "aplicada".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-06-08 17:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Embora não goste de ter os holofotes voltados para mim, a fim de brilhar :-D obrigada Ana :)
Note from asker:
Assim sim, de outra forma não faz qualquer sentido!
Obrigada, Sandra! :)
Brilliant! Obrigada, Sandra! :)
:D Obrigada, eu Sandra!
Peer comment(s):

agree Otavio Banffy
5 mins
Obrigada Otávio.
Something went wrong...
1 hr

será revogada para dar lugar a...

Sugestão
Note from asker:
Obrigada, Mário :)
Something went wrong...
+1
3 hrs

prevalecerá no lugar de

sugestão
Note from asker:
Obrigada, Teresa! :)
Peer comment(s):

agree Júlio Pessoa
16 hrs
Obrigada, Júlio!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search