Mar 11, 2014 08:57
10 yrs ago
German term

möglichst zu verwirklichen

Non-PRO German to Italian Law/Patents Law (general)
In jedem Fall bleibt dieser neue Vertrag in all seinen Bestandteilen bestehen, bis er durch einen neuen abgelöst wird, und sein Inhalt ist möglichst zu verwirklichen, auch wenn ausländisches Recht anwendbar sein sollte.

Il senso è chiarissimo, ma NON riesco a trovare una formulazione appropriata (atto pubblico)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Ketty Federico, Silvia Pellacani

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Christof Hoss Mar 11, 2014:
esatto il contratto di per se è sempre valido anche se eventualmente alcune clausole contrattuali non possono essere rispettate per via del diverso ordinamento giuridico
Ketty Federico Mar 11, 2014:
Concordo L'estensione delle fattispecie a cui si applica il contratto incontra il suo limite laddove trova applicazione il diritto estero: in quel caso si applica nei limiti delle possibilità.
Christof Hoss Mar 11, 2014:
i casi sono due quando viene applicato il diritto interno/nazionale il contratto ossia il suo contenuto viene rispettato appieno

quando invece viene applicato il diritto di un'altra nazione il contratto ossia il suo contenuto va rispettato ove possibile (per quanto possibile)



Danila Moro Mar 11, 2014:
allora se possibile, per quanto possibile... è diverso da "il più possibile".... Il più possibile rimanda a una massima estensione di applicazione, mentre se possibile, ecc... implica che se non si riesce ad applicarlo, se non è possibile, si lascia perdere...
Christof Hoss Mar 11, 2014:
significato 'moeglichst' 'nach Moeglichkeit'
'wenn moeglich'
'wenn es moeglich ist'
Eva-Maria P Mar 11, 2014:
mi sembra che funzioni anche senza aggettivo aggiunto; è da realizzare il più possibile, con "il più possibile" = "möglichst" non c'è bisogno di agiungere altro in tedesco. Si riferisce piuttosto al verwirklichen. Infatti, alla fine è la stessa cosa che dice Ketty :-)
Ketty Federico Mar 11, 2014:
infatti anche Christof propone "quanto più"
Ketty Federico Mar 11, 2014:
Non so a me dà invece l'impressione che, se di sottinteso qualcosa c'è, è proprio "viel" / "oft". Anche qui ha per esteso un'accezione quantitativa.
Danila Moro Mar 11, 2014:
però lo vedo più applicato a un elemento quantitativo, come nel tuo link, meno a a un contratto/contenuto, che mi suonano più qualitativi che quantitativi.
Ketty Federico Mar 11, 2014:
In realtà "moeglichst zu" + verbo è usato qualche volta in tedesco, proprio nel senso de "il più possibile"

http://www.badische-zeitung.de/muellheim/um-epidemien-moegli...
Danila Moro Mar 11, 2014:
a me pare che manchi qualcosa, un aggettivo dopo möglich...Potrebbe essere nella direzione indicata da Ketty, o anche il più velocemente possibile (ipotizzando un schnell dopo).

Proposed translations

58 mins
Selected

va rispettato per quanto possibile

il suo contenuto va rispettato per quanto possibile



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-11 10:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

il contratto/il suo contenuto va eseguito/rispettato nella misura possibile/nei limiti del possibile, seppure ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-11 10:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

il contratto/il suo contenuto va eseguito/rispettato quanto più possibile/il più possibile, seppure ...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

applicare nella maniera più estensiva possibile

Il suo contenuto deve essere applicato nella maniera più estensiva possibile (quel moeglichst, mi fa pensare a "in quanti più casi sia possibile, a coprire tutte le fattispecie), anche laddove fosse applicabile il diritto del Paese estero."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search