Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
them trusting themselves to you
French translation:
plaçant leur confiance en vous
Added to glossary by
Sylvie Chartier
Nov 6, 2011 12:53
12 yrs ago
English term
them trusting themselves to you
English to French
Social Sciences
Human Resources
Leadership
Control comes of them trusting themselves to you.
Leadership manual on oral presentation.
Leadership manual on oral presentation.
Proposed translations
(French)
3 +1 | plaçant leur confiance en vous | antoine piazza |
3 | ils se confient à vous | marie leconte |
3 | ...qu'ils vous font confiance | mimi 254 |
3 | fait qu'ils s'en remettent à vous | Sandra Mouton |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
plaçant leur confiance en vous
.
Note from asker:
Merci beaucoup! |
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: That would translate "them trusting you" — the odd-sounding addition of "themselves to" makes me wonder what the real intended meaning might have been here?
4 hrs
|
yop Tony, it could be another meaning, more like "control due to the fact they trust themselves because of you" or something like this. Sentence is a bit obscure. More context would be great indeed.
|
|
agree |
Benjamin Hall
: placer sa confiance, oui
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide."
4 hrs
ils se confient à vous
Se pourrait-il que l'anglais est un peu étrange?
Si on utilise le mot "entrusting", à la place de "trusting", j'ai l'impression que la phrase est plus claire... mais il me manque un peu de contexte pour valider cette réponse.
Si on utilise le mot "entrusting", à la place de "trusting", j'ai l'impression que la phrase est plus claire... mais il me manque un peu de contexte pour valider cette réponse.
21 hrs
...qu'ils vous font confiance
...résulte du fait qu'ils vous font confiance
2 days 22 hrs
fait qu'ils s'en remettent à vous
Le contrôle/l'autorité vient du fait...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2011-11-09 11:14:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou "vient de ce qu'ils..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days22 hrs (2011-11-09 11:14:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou "vient de ce qu'ils..."
Discussion
I would guess that the intended meaning was simply "(getting them) to place their trust in you".
Do not talk at them -this is aggressive and likely to make them look for the exits.
Audience control comes of them trusting themselves to you.
This is all I can add otherwise I would have to write the whole document.
Thank you all for you help.