Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
consistent unexplained (..) excess mortality
French translation:
surmortalité conséquente inexpliquée, statistiquement significative
Added to glossary by
swanda
Mar 3, 2008 21:25
16 yrs ago
5 viewers *
English term
consistent unexplained (..) excess mortality
English to French
Medical
Medical (general)
"These studies have shown a consistent unexplained statistically significant excess mortality in patients who have anaemia associated with various common cancers who received recombinant human erythropoietin compared to controls."
--> "surmortalité inexpliquée constante et statistiquement significative" ?
--> "surmortalité inexpliquée constante et statistiquement significative" ?
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 17, 2008 08:24: swanda Created KOG entry
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
surmortalité conséquente inexpliquée, statistiquement significative
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
mortalité supérieure à la moyenne consistante/significative/régulière/ et inexpliquée
.
+1
38 mins
oui, j'aime votre proposition
-
Reference:
Peer comment(s):
agree |
marie-christine périé
: moi aussi
10 hrs
|
merci marie-christine
|
|
neutral |
Marie-Andree Dionne
: de quelle réponse parlez-vous? SVP entrez vos commentaires au bon endroit!
15 hrs
|
je parle de la proposition de Céline Rosselot
|
+1
11 hrs
surmortalité constante inexpliquée, statistiquement significative
C'est votre proposition qui me semble la bonne, avec juste un petit changement dans la hiérarchie des mots (inexpliquée parce que constante....)
1 day 5 hrs
surmortalité constante inexpliquée, statistiquement importante
Je pense que le mot "significatif" en français équivaut au mot "meaningful" en anglais. Pour cette raison, afin d'éviter les anglicismes, je crois que le mot "important" peut mieux véhiculer le sens...Une suggestion
Something went wrong...