Glossary entry

English term or phrase:

get a kill

French translation:

éliminer (un adversaire)

Added to glossary by Thierry Darlis
Jun 19, 2015 21:47
8 yrs ago
2 viewers *
English term

get a kill

English to French Other Gaming/Video-games/E-sports
video game

Illumination will flash once every time you get a kill. At the value specified in the "Flash" field, the illumination will continually flash until the end of the round or match.

Discussion

Daryo Jun 20, 2015:
what kind of games are we talking about?
The "action games" of the "kill 'em all" variety can hardly be described as "casino games", could they?
The usual "casino games" would be poker, roullette, baccarat, blackjack and other games where you can "make a killing" by fleecing other players or the house.
You need to be more specific - I don't see how winning a round in online poker or roullette could include "tuer" in any shape or form ...

Proposed translations

+4
15 hrs
Selected

éliminer (un adversaire)

Alternative à "tuer", qui est un peu cru à mon gout.
C'est un terme qui a l'avantage d'être plus générique, il peut s'appliquer aussi à des véhicules, des robots, etc.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 hr
neutral Premium✍️ : j'ai déjà suggéré "éliminez"...
3 hrs
agree Jean-Claude Gouin
15 hrs
agree Gregory Lassale
1 day 23 hrs
agree NicolasFlamme
372 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

vous tuez

...chaque fois que vous tuez/éliminez un caractère...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-06-20 05:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

.... un personnage/héros/ou protagoniste(s) selon votre contexte...
Peer comment(s):

agree SilvijaG
4 hrs
disagree Daryo : too literal - you need more context - in "casino" games you don't chase characters to "kill 'em all" // "to get a kill" could also simply be a winning hand in some card games, or even to "sink a ship" in the minefield game [tuer un navire??]
11 hrs
DIDN'T YOU SEE i WAS CAUTIOUS TO PUT "IF APPLICABLE TO CONTEXT"??? I DON'T HAVE THE CONTEXT. NEITHER DO YOU...
Something went wrong...
12 hrs

faites un kill

Je sais que c'est un anglicisme horrible, mais si nous sommes dans un contexte de FPS (jeu vidéo où vous êtes "dans la peau" d'un personnage et le but est de tuer vos adversaires) où de certains autres jeux vidéos, on utilise en français l'expression "faire un kill".

http://www.s8a.fr/viewtopic.php?id=1914
http://forums.euw.leagueoflegends.com/board/showthread.php?t...
http://gaming.gentside.com/league-of-legends/league-of-legen...
Peer comment(s):

neutral Jean NICOLET : Certes, mais pourquoi conforter les angliscismes quand il y a des alternatives en français ?
2 hrs
neutral Jean-Claude Gouin : Jean Nicolet a raison à 150%.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search