May 7, 2013 06:37
11 yrs ago
German term

Wasser in den Kaffee leeren

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
La phrase complète est la suivante :
"Ebenfalls möchte er nicht zusätzlich Wasser in den Kaffee leeren."

Est-ce que cette expression signifie "mettre de l'huile sur le feu" ou "noyer le poisson" ou autre chose ?

Malheureusement, le contexte ne me permet pas d'en savoir plus/.
Merci d'avance
Proposed translations (French)
3 +4 mettre de l'eau dans son vin

Discussion

Bonjour, Je n'ai jamais rencontré cette expression, ni à l'écrit, ni à l'oral.
Je pense que l'auteur voulait dire "verwässern"
René VINCHON (X) (asker) May 7, 2013:
Merci à tous, je me range à vos avis (la personne en question ne veut pas remettre de l'eau dans son vin, c'est-à-dire ne veut pas faire davantage de compromis comme le dit Abel-trans).
Doris Wolf May 7, 2013:
L'allemand est ma langue maternelle, mais je ne connais pas cette phrase comme proverbe. Je pense que cela veut dire "mettre de l'eau dans son vin". (Le café va perdre son arôme si on y rajoute de l'eau, je ne peux imaginer autre chose.)
Monique Müller May 7, 2013:
Bonjour,
je pense comme Virginie en raison du mot
zusätzlich. Il ne veut pas faire davantage de compromis.

René VINCHON (X) (asker) May 7, 2013:
Comme dit plus haut, le contexte n'est d'aucune aide ici, malheureusement.
Virginie Proisy May 7, 2013:
Bonjour,

Mettre de l'eau dans son vin? mais n'avez-vous pas plus de contexte?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

mettre de l'eau dans son vin

Kontext fehlt aber es ist nur ein Vorschlag!
Peer comment(s):

agree Cl. COMBALUZIER
54 mins
MERCI
agree Carola BAYLE
1 hr
MERCI
agree Marion Hallouet
1 day 3 hrs
merci!
agree Cosmonipolita
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search