Looking for translation theory book recommendations Thread poster: Fiona Grace Peterson
|
Hello everyone! So I know there have been a couple of threads already on this topic, but I see they are quite dated, going back to 2003. http://www.proz.com/forum/translator_resources/13759-do_you_know_of_any_good_books_for_teaching_translation.html... See more Hello everyone! So I know there have been a couple of threads already on this topic, but I see they are quite dated, going back to 2003. http://www.proz.com/forum/translator_resources/13759-do_you_know_of_any_good_books_for_teaching_translation.html http://www.proz.com/forum/translator_resources/12465-what_is_the_best_book_you_have_read_on_translation-page2.html I have more than 10 years' experience as a translator (Italian to English), so I'm not looking for a book to teach me "how to translate". Nor am I looking for something that's too "academic" or "textbook-like" in style, really just something that's engaging (perhaps "entertaining" is the wrong word???!!!) and reasonably easy to read, something that can help me gain a deeper understanding of the various features and translation-related phenomena that I keep coming up against in my work. Sorry if I sound a bit clueless, but I really know nothing about translation theory or any related books, and it's a gap I'd like to fill. Any suggestions gratefully received. My working fields are medicine and the arts, and my language combination is Italian to English, if it counts for anything. Thank you! ▲ Collapse | | | Andriy Yasharov Ukraine Local time: 06:52 Member (2008) English to Russian + ... | neilmac Spain Local time: 05:52 Spanish to English + ...
Try Umberto Eco's "Mouse or Rat? - Translation as Negotiation" - published by Weidenfeld and Nicolson, The Orion Publishing Group, Orion House, London. Ideal if you're Italian, a translator, and maybe smarter than me - I've been reading it on and off for about five years now and there are parts of it I still can't get my head around, but it's certainly full of interesting observations. Eco was really into language and translation and you can see he really appreciated interacting with them... See more Try Umberto Eco's "Mouse or Rat? - Translation as Negotiation" - published by Weidenfeld and Nicolson, The Orion Publishing Group, Orion House, London. Ideal if you're Italian, a translator, and maybe smarter than me - I've been reading it on and off for about five years now and there are parts of it I still can't get my head around, but it's certainly full of interesting observations. Eco was really into language and translation and you can see he really appreciated interacting with them and discussing how his texts were rendered in the different languages.
[Edited at 2016-07-14 17:32 GMT] ▲ Collapse | | | I'd just like to add my support... | Jul 14, 2016 |
... to Andriy's 'Is that a fish in your ear?' It's extremely readable, whereas most translation theory sends me to sleep. I give away 95% of my books when I've finished them, but I've kept this because it's so good. | |
|
|
Introducing Translation Studies: Theories and Applications | Jul 14, 2016 |
Ciao Fiona, I recommend this one as a great introduction to the field of translation studies: Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 4th Edition Author: Jeremy Munday Publisher: Routledge ISBN: 9781138912540 Date: 2016 Pages: 376 And more comprehensive handbooks like: The Routledge Handbook of Translation Studies Author: Carmen Millán and Francesca Bartrina Publisher: Routledge ... See more Ciao Fiona, I recommend this one as a great introduction to the field of translation studies: Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 4th Edition Author: Jeremy Munday Publisher: Routledge ISBN: 9781138912540 Date: 2016 Pages: 376 And more comprehensive handbooks like: The Routledge Handbook of Translation Studies Author: Carmen Millán and Francesca Bartrina Publisher: Routledge ISBN: 0415559677 Date: 2012 Pages: 592 The Oxford Handbook of Translation Studies Author: Kirsten Malmkjær, Kevin Windle (Editors) Publisher: Oxford University Press Date: May 8, 2011 ISBN-10: 0199239304 ISBN-13: 978-0199239306 Pages: 475 Buon divertimento! ▲ Collapse | | | Thank you all | Jul 29, 2016 |
Thanks everyone for your suggestions! I have gone with David Bellos and Umberto Eco for now, may check out some of the more "academic" handbook type ones when I'm feeling a little braver! Thanks all! | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 04:52 Member (2009) Dutch to English + ... Wow, I think I found The List to End All Lists: | Jul 29, 2016 |
Have a look at this: http://translationjournal.net/translation-books I don't think they missed a single one! That ought to keep you busy for the rest of your life, and then some. Sadly, as with many other fields: I tend to buy them but never actually read them, as I always seem to be – yes, you guessed it! – translating ... See more Have a look at this: http://translationjournal.net/translation-books I don't think they missed a single one! That ought to keep you busy for the rest of your life, and then some. Sadly, as with many other fields: I tend to buy them but never actually read them, as I always seem to be – yes, you guessed it! – translating Michael ▲ Collapse | | | Thanks Michael!!! | Jul 31, 2016 |
Just had a quick look - an impressive list indeed! Thanks for posting! | |
|
|
Phil Hand China Local time: 11:52 Chinese to English Late addition: Newmark | Aug 2, 2016 |
Of all the translation theorists, Peter Newmark dislikes theory the most, and his analyses and recommendations are all very solidly tied to actual commercial practice. I read him for my MA about seven years ago now, but I still think all the time about a three-way division he made between literary texts (where you must aim to reproduce the way the author said things); advertising texts (where you must aim to reproduce the effect on the reader); and factual/business texts (where your objective is... See more Of all the translation theorists, Peter Newmark dislikes theory the most, and his analyses and recommendations are all very solidly tied to actual commercial practice. I read him for my MA about seven years ago now, but I still think all the time about a three-way division he made between literary texts (where you must aim to reproduce the way the author said things); advertising texts (where you must aim to reproduce the effect on the reader); and factual/business texts (where your objective is to accurately describe the same reality described in the source text). If you want books that bridge the theory-practice gap, I've seen nothing better than Newmark. But of course the other writers recommended above are great, too. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Looking for translation theory book recommendations CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |