This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Claudia Iglesias Chile Local time: 03:08 Member (2002) Spanish to French + ...
Oct 28, 2004
Hello
I have 30 files in html and I know that 4 have nearly identical copies (3-4 words difference / 400). What do I have to do to know exactly how many sentences are exactly 100 % match? I mean before translating.
I already imported the files and could count words. I hope my question is clear.
Thanks
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harry Bornemann Mexico Local time: 01:08 English to German + ...
Check the box
Oct 28, 2004
In the DV3 menu Tools / Count words and characters you activate the check box Internal repetition and click on Calculate.
Then it will tell you: X words (X1 characters) in duplicate source rows, of which only Y words (Y1 characters) need to be translated.
But the repetitions will not become 100 % matches, they will be marked as Autopropagated (light green) rows.... See more
In the DV3 menu Tools / Count words and characters you activate the check box Internal repetition and click on Calculate.
Then it will tell you: X words (X1 characters) in duplicate source rows, of which only Y words (Y1 characters) need to be translated.
But the repetitions will not become 100 % matches, they will be marked as Autopropagated (light green) rows.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.