This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
30+ years professional translation experience. Quality, speedy translations - financial, commercial. I can provide many referrals upon request. Try me, you won't regret it!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Artikel Hans-Urlich Klose General field: Social Sciences
Source text - German Hoffnungsträger Obama?
Von Hans-Ulrich Klose
Die Strahlkraft des neuen amerikanischen Präsidenten ist ungebrochen; vor allem in Amerika, das mitten in einer großen Krise steckt und alle Hoffnungen auf einen Mann, den neuen Präsidenten richtet. Er hat mit seiner im Wahlkampf durchschlagenden Rhetorik (Change, Hope und Yes we can) den Erwartungspegel hochgefahren. In Amerika leiden Hunderttausende unter der Krise; ein soziales Netz, das die Stürzenden auffängt, gibt es dort nicht. Deshalb richten sich alle Hoffnungen auf den Präsidenten, der jetzt zeigen muss, dass … Yes he can. Es bleibt Obama keine Wahl: Er muss sich zumindest in den ersten 1 ½ Jahren auf die Innenpolitik konzentrieren. Dort, im eigenen Land muss er sich zuerst bewähren.
Das hindert ihn allerdings nicht, außenpolitische Signale auszusenden, auf die die Welt wartet. Wirklich die Welt? Ich denke, ja; denn trotz der Krise und des schweren Erbes der Bush-Jahre wird Amerika auch in Zukunft noch lange die eine Supermacht bleiben, die sie im 20. Jahrhundert geworden ist. Mag sein, dass wir schon heute in einer multipolaren Welt leben; aber die Pole sind unterschiedlich stark. Russland will als Großmacht auf gleicher Augenhöhe anerkannt werden, ist es aber nicht mehr. China und Indien sind es noch nicht. Und die EU ist noch immer weit davon entfernt, mit einer europäischen Stimme zu sprechen.
Rückzug aus dem Irak
Also Amerika! Die Signale, die von Washington in den ersten Wochen ausgegangen sind verdeutlichen den Willen zur Kurskorrektur.
- Die Kooperation mit den (europäischen) Bündnispartnern soll verstärkt werden. Die Formel lautet: Amerika ist bereit mehr zu tun, erwartet aber auch mehr von den Partnern.
- Im Verhältnis zu Russland hat sich die Tonlage verändert. Das Thema Abrüstung (auch nuklear) wird neu auf die Tagesordnung gesetzt.
- Die Beziehungen zur islamischen Welt sollen auf der Basis von Interessen und gegenseitigem Respekt verbessert werden. Die Faust richtet sich ausschließlich gegen jene, die zerstören statt aufzubauen.
- Das Nahost-Problem soll sofort angegangen werden, nicht erst – wie zuvor unter Präsident Bush – am Ende der Legislaturperiode.
- Rückzug aus dem Irak. Verstärkung der Bemühungen um Stabilität in Afghanistan. Eine neue Strategie soll helfen: Mehr amerikanische Soldaten; größere Anstrengungen bei der Ausbildung von afghanischen Soldaten und Polizisten (hier vor allem sollen die Bündnispartner mehr Hilfe leisten); Verstärkung der zivilen Aufbauhilfe in den Regionen (was zugleich als Kritik gegen Kabul und Karzai zu verstehen ist); Einbeziehung der Nachbarn Afghanistans: zuerst Pakistan aber auch Iran;
- Bereitschaft zu Gesprächen auch mit Iran.
Auffällig, dass Obama die Formel „Krieg gegen den Terrorismus“ nicht benutzt; dass er zugleich erste Schritte unternommen bzw. vorbereitet hat, um die Wertorientierung amerikanischer Politik zu demonstrieren (Sicherheit nicht zu Lasten amerikanischer Ideale). Das Gefangenenlager Guantanamo soll binnen einen Jahres aufgelöst, Verhörmethoden, die die Grenze zur Folter überschreiten, sollen verboten bzw. geahndet werden.
Eine der großen Stärken Amerikas ist die Fähigkeit des Landes zur Selbstkorrektur. Dies beweist sich in diesen Tagen und Wochen. Das hilft dem Land im Inneren und nach Außen. Mit Obama hat sich das Image der USA weltweit verbessert. Auch in kritischen Ländern zeigt sich so etwas wie Bewunderung für ein Land, das einen schwarzen Präsidenten wählt und bejubelt. Das könnte helfen, eine neue kluge amerikanische Macht zu begründen. Macht, die sich auf harte Fähigkeiten stützt aber mehr noch auf den Vorbildcharakter des amerikanischen Modells. Dies erreicht zu haben, ist der erste Erfolg des neuen Präsidenten.
Hans-Ulrich Klose ist stellv. Vorsitzender des Auswärtigen Ausschusses des Deutschen Bundestages.
Translation - English Obama – a great pillar of hope?
By Hans-Ulrich Klose
The enormous appeal of the new American president has not abated; especially in an America embroiled in a major crisis where people are pinning their hopes on one man. He lifted expectations with lofty rhetoric in the campaign (change, hope and Yes we can). Hundreds of thousands of Americans have been hit hard by the crisis and there is no safety net to catch those that are falling. Now all hope rests with a president who must demonstrate, that indeed, yes he can. Obama has no choice: For the first 1.5 years he will have to focus on domestic policy. He has to prove he can deliver in his own country first.
Of course this should not prevent him from engaging in foreign policy, and the world is waiting with baited breath for him to do so. Really, the whole world? I believe so; America became the world’s sole superpower in the 20th century and will retain that title for some time to come despite the financial crisis and the complicated legacy the Bush administration left behind. It may be true that today we live in a multi-polar world; but the poles are by no means in the same league. Russia seeks recognition as an equal partner, but no longer warrants that position. China and India have similar ambitions, but aren’t quite there yet. And the EU is still far removed from speaking with one voice.
Withdrawal from Iraq
Get to it, America! The signals that Washington sent in the very first weeks of the Obama administration clearly indicate a strong will to change course.
- Co-operation with (European) allies will be stepped up. The new line is: America is prepared to do more, but expects more from its partners in return.
- Relations with Russia have also seen a change of tone. Disarmament (including nuclear) is back on the agenda.
- Relations with the Muslim world should be improved based on mutual respect and interests. Force will be brought to bear only on those that seek to destroy rather than to build.
- The issue of the Middle East will be tackled immediately and not – as was the case under President Bush – toward the end of the presidency.
- Withdrawal from Iraq. Stepped up efforts to achieve stability in Afghanistan. A new strategy should be helpful that not only increases the number of American soldiers deployed to the area, but includes increased efforts to train Afghani soldiers and police (this is where the allies will be asked to pitch in most); increased civilian reconstruction in the region (can be taken as a criticism directed at Kabul and Karzai); inclusion of Afghanistan’s neighbours: first Pakistan and then Iran;
- Willingness to engage with Iran.
It strikes me as rather interesting that Obama did not use the phrase “War on Terrorism”, rather prepared and took initial steps to demonstrate the values of American policy (security without sacrificing American ideals). The prison camp at Guatanamo is slated to be closed within a year, interrogations methods that crossed over into torture will be outlawed and perpetrators punished.
One of America’s greatest strengths lies in its ability to redefine itself. This is what we have been witnessing over the last days and weeks. This character trait is a great advantage for the country, both domestically and internationally. The USA’s image has improved greatly with the election of Obama as even countries typically critical of the USA have expressed admiration for a country that has elected a black president and supports him the way America does. This could pave the way for establishing a smart, new American power – power that rests on military capabilities but is driven by the role-model character of the American way. The new president has chalked up a first success by reviving this appealing aspect of America.
Hans-Ulrich Klose is vice chairman of the Committee on Foreign Affairs of the German Bundestag
German to English: SAP Flash from Landesbank Baden-Württemberg (LBBW) General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - German Gewinne realisieren!
Gewinne realisieren!
Gute Q4-Zahlen und das Ausbleiben einer bösen Überraschung beim Ausblick haben der Aktie von SAP zum Höhenflug verholfen. Die Kombination aus mehrheitlich schwachen Quartalszahlen und negativen Ausblicken der Großunternehmen dürfte aber dazu führen, dass die Marktforschungsinstitute die Wachstumserwartungen zum globalen IT- und Softwaremarkt nochmals revidieren werden. Diese Annahme sollte die SAP-Aktie unter Druck setzen, zumal Q1/09 u. E. kaum Raum für positive Überraschungen bietet. Entsprechend empfehlen wir das jetzt erreichte hohe Kurs-niveau zum Ausstieg aus der Aktie zu nutzen. Aus Bewertungsgründen erhöhen wir aber unser Kursziel von 23€ auf 26€.
Translation - English Cash in!
Solid Q4 figures and the absence of any nasty surprises in the outlook helped the SAP share soar. However, the combination of largely weak quarter figures and negative outlooks for major corporations could cause market research institutions revise growth expectations in the global IT and software market once more. This assumption will bring pressure to bear on the SAP share, especially considering the unlikelihood of positive surprises in Q1/09. This is why we recommend exploiting the current high price level to unload the share. We are, however, raising our target price from € 23 to € 26 for reasons related to valuation.
German to English: Fassadentechnik – transluzent General field: Tech/Engineering
Source text - German Fassadentechnik – transluzent
Erstmalig ist es möglich, bisher nicht verwendbare Materialien wie Marmor, Onyx und Alabaster in der Außenfassade einzusetzen. Diese dekorative Ausführung führt durch die Lichtdurchlässigkeit des Materials zu außergewöhnlichen Effekten und exklusivem Design. So wird Ihre Fassade zu einem unverwechselbaren Blickfang.
Fassadentechnik
Stein Glas protect
Natursteine, die normalerweise nicht für den Außenbereich geeignet sind, z.B. Marmor , Onyx, Sodalit, Kalkstein, können jetzt in der Außenfassade eingesetzt werden. Dies war bisher undenkbar.
Ideen und Kreativität lassen Spielräume für das Außergewöhnliche, denn geschützt durch Glas vor Umwelteinflüssen sind alle Natursteintypen verwendbar. Somit entstehen Fassaden mit einzigartigem Wiedererkennungswert.
Translation - English Facade systems – translucent
Translucent materials such as marble, onyx and alabaster can now be integrated into facade systems. These decorative elements allow the light to shine through, creating extraordinary effects in an exclusive design. Your facade will be a real attention getter.
Facade systems
Stone glass protect
Natural stones that are not normally suitable for outdoor use like Marble, onyx, sodalite and limestone can now be placed in exterior facades. This was previously unimaginable. Ideas and creativity set the stage for the extraordinary. Glass protects the natural stones from the elements so you can let your imagination run away with you as you create one-of-a-kind facades.
German to English: Der rote Faden zur richtigen Decken-Entscheidung General field: Marketing
Source text - German Das passt zu mir
Der rote Faden zur richtigen Decken-Entscheidung
Bisher häufig vernachlässigt, liegt gerade in letzter Zeit die Decke als „Kreativraum “ neu im Trend. Vorbei die Zeit, in der man mit kahlen, weißen Decken zufrieden war! Zeitgemäßes Deckendesign ganz dem persönlichen Stil und Geschmack entsprechend ist angesagt. Da dies aber häufig schwieriger umzusetzen ist, als es auf den ersten Blick erscheint, finden Sie in unserem Deckenbuch alles, was Ihnen die richtige Entscheidung leicht macht. Für jeden Anspruch eine passende Lösung: Jeder Mensch hat sein ganz eigenes Bild von der perfekten Deckengestaltung im Kopf. Für den einen muss sie gut aussehen, für den anderen qualitativ hochwertig sein und für den Nächsten bestimmte Farbvorstellungen erfüllen. Die Ansprüche variieren je nach Wohn- und Lebenssituation. Die faszinierende Vielfalt der XX Paneele bietet Ihnen alle Freiheiten sich so einzurichten, wie Sie es sich wünschen. Und das alles ist darin enthalten: Das Deckenbuch ist Inspirationsquelle, Ideenlieferant und Fachbuch in einem. Es verbindet alle wichtigen Themen rund um die Deckengestaltung. Von beispielhaft gestalteten Innenräumen über detaillierte Produktinformationen bis hin zu Tipps für die Montage. Tauchen Sie ein in faszinierende Produkt-Welten. Willkommen bei XX
Translation - English That’s just my style
Helping you select the perfect ceiling
Ceilings have often been overlooked as a creative space in the past but have recently made a comeback as people are looking for more than plain white ceilings! Now, contemporary designs that reflect your personal style and tastes are in vogue. Finding the right style may be harder than you think so we put together a book with all the information you’ll need to help you make the right choice. Finding the ultimate ceiling design is very personal matter and there is always an appropriate solution for every ideal. Some prefer the ceiling to be aesthetically pleasing while others may have an eye on quality or have certain colour schemes in mind and the requirements will vary depending on what kind of home it is and how it is used. XX panels boast a fascinating variety that gives you complete freedom to customise your home just the way you want. The ceiling book is a source of inspiration and fresh ideas as well as professional advice all in one. It covers all the essentials in ceiling design, including examples of designed interiors, detailed product information and installation tips. Immerse yourself in our fascinating product portfolio. Welcome to XX
German to English: Figuren und Film General field: Art/Literary
Source text - German Figuren und Film
Alle Hauptdarsteller, die „Geschichtenerzähler“ sind lebensgroße Figuren, unsere „Aktionsfiguren“, und sie sind eigens für dieses Stück erfundenen neuen Figurentechnik gebaut.
Diese Figuren agieren in einem ebenfalls vollkommen neuen und in dieser Produktion erstmals erprobten szenischen Rahmen: einer nahtlosen Integration von Trickfilm und live gespieltem Figurentheater. Dabei sind die Grenzen absolut fließend, die Handlung passiert auf allen Ebenen zur gleichen Zeit, Trickfilm und Bühnenspiel sind Teil des selben Bühnengeschehens, gehen kontinuierlich ineinander über, „ergänzen“ sich nicht nur, sondern sind an sich bereits eins.
Die einzelnen Projektionsflächen sind auf der Bühne beweglich, sie ordnen sich in jeder Szene neu an und bilden einen integralen Bestandteil des Bühnenbildes und der Spielfläche. Personen, Figuren und Gegenstände wechseln im Lauf des Spiels zwischen den Ebenen, ein auf die Projektionsfläche gezeichnetes chinesisches Schriftzeichen kann zur Figur geworden, aus dieser heraustreten und dreidimensional auf der Bühne weiter spielen, sich dort sogar weiter verändern, nur um später wieder zur Zeichnung und Projektion zu werden.
Translation - English Puppets and film
All the main characters – the “storytellers" – are life-size figures. Our "action figures" have been created using innovative technology that was developed just for this performance.
These characters appear in a completely new type of production featuring the seamless integration of animation and live puppet theatre. The border between the two is completely fluid as the plot unfolds on both planes at the same time. Animated film and performance are united on stage where they interact seamlessly, not only "complementing" each other but virtually appearing as one.
The projection screens are an integral part of the stage design and can be moved to different parts of the stage so no two scenes are alike. People, characters and objects shift between the planes throughout the play. A Chinese character written on the screen can transform into a character in the play, coming alive out of the screen for a three-dimensional performance on the stage where it continues to evolve, only to later turn back a into character projected on the screen.
German to English: Artikel 1 Anwendung General field: Law/Patents
Source text - German Artikel 1
Anwendung
a) Vertragsgegenstand. Der vorliegende Rahmenvertrag (nachstehend „Vertrag“) legt die Bedingungen für die Lieferung von Produkten und die Erbringung verwandter Leistungen fest, die der Lieferant an eine unserer Tochtergesellschaft liefert bzw. erbringt und die während der Laufzeit des Vertrags, wie weiter unten festgelegt, bestellt wurden.
b) Definitionen.
“X-Tochtergesellschaften” bezieht sich auf jedes Unternehmen, das direkt oder indirekt im Besitz der XX Global GmBH ist oder von ihr kontrolliert wird.
c) Begleitverträge. X-Tochtergesellschaften beauftragen den Lieferanten mit der Lieferung von Produkten mittels eines Begleitvertrags. Danach bestellt die X-Tochtergesellschaft die Lieferung individueller Produkte mittels eines Auftrags an den Lieferanten.
d) Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden Vertrags auf die Begleitverträge. Die Bestimmungen dieses Vertrags gelten als Bestandteil jedes Begleitvertrags, der zwischen einem Lieferanten und einer X-Tochtergesellschaft während der Laufzeit dieses Vertrags abgeschlossen wird. Sie werden unter der Maßgabe angewendet, dass sich die Begriffe „X“ und „Lieferant“ auf die Parteien eines solchen Begleitvertrags beziehen. Es gelten die Bestimmungen, die zum Datum des Abschlusses des Begleitvertrags in Kraft sind.
Treten Widersprüche auf, so gelten die Bestimmungen des Begleitvertrags (ausgenommen die vorgedruckten Allgemeinen Geschäftsbedingungen), nicht diejenigen dieses Vertrags. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Lieferanten sind unwirksam und nicht auf den Begleitvertrag anwendbar.
Translation - English Article 1
Application
a) Subject of agreement. This framework agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") stipulates the conditions for the delivery of products and the provision of related services by the supplier to one of our subsidiaries during the term of the agreement. The products and services are to be ordered as further defined below.
b) Definitions.
"X-subsidiaries" refers to any company that is directly or indirectly owned or controlled by XX Global GmbH.
c) Collateral contract. X-subsidiaries commission the supplier to deliver products using a collateral contract. X-subsidiary then orders the delivery of specific products by placing an order with the supplier.
d) Application of the provisions in this agreement to collateral contracts. The provisions of this agreement shall be deemed part of any collateral contract concluded between a supplier and an X-subsidiary during the term of this agreement. They shall be applied subject to the proviso that the terms "X" and "supplier" refer to the parties to such collateral contract. The provisions in force at the time the agreement is concluded shall apply.
In the event contradictions should arise, the provisions of the collateral agreement shall apply (excluding the pre-printed terms and conditions) and not those of this agreement. The general terms and conditions of the supplier are ineffective and shall not apply to the collateral contract.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universität Hamburg
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
Learn more about additional services I can provide my clients
Improve my productivity
Bio
“Creating a World without Poverty” – Muhammad Yunus and I share a vision of placing poverty into a museum in our lifetimes – so we don’t forget what it was. Many years ago I began dedicating myself to issues surrounding poverty and the environment after an extended trip through Asia and Africa in 2000. I began to wonder – what if you could harness the power of the free market to solve the problems of poverty, hunger, inequality? My personal journey has taken me to many places on this planet in many capacities. As a young student growing up in the United States during the height of the cold war, I could not imagine why people on the other side of the world would want to kill me. Conflict and conflict management in international affairs became an underlying theme in everything I did. I visited the Soviet Union at a young man in the 1980s to investigate personally. Later I became a professor of transition theory at the University in Kiev, Ukraine, worked in the State Department of the United States, launched an internet company, established a foundation and consulted international organizations such as the OSCE and the Council of Europe. I discovered there are many ways to tackle conflict. But where could I have the most impact? Now, I am focusing my efforts on Social Business as a Social Entrepreneur – a pioneering model for nothing less than a new, humane form of capitalism. I firmly believe that conflict prevention starts with reducing poverty, in particular in places most vulnerable to the consequences of climate change. I have always liked the motto “Doing well by doing good” and am motivated by triple bottom line metrics – People Planet Profit.
Keywords: Broad experience, 30 years translation work, accurate, fast, reliable