This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Sample medical translation (general) General field: Medical
Source text - French Discopathie Dégénerative: Définition
La discopathie ou discopathie dégénérative se réfère à un processus de détérioration progressive d’un disque intervertébral, sa rigidifaction, son désèchement et son tassement. Il s’agit donc d’un vieillissement prématuré et/ou accéléré du disque. La discopathie peut survenir sur n’importe quel disque. Lorsque la discopathie survient sur un disque de la région lombaire, on parle de discopathie lombaire ou de discopathie dégénérative lombaire. Lorsque la discopathie surviant sur un disque de la région dorsale, on parle de discopathie dorsale. Enfin, la discopathie peut survenir dans la région cervicale : discopathie cervicale.
Le disque le plus souvent sujet à une discopathie dégénérative est le disque situté entre les vertèbres l5 et s1 : discopathie l5 s1. La discopathie l4 l5 est également fréquente. La discopathie c5 c6 est la discopathie dégénérative cervicale la plus fréquente.
Lorsqu’une personne présente plusieurs disques vertébraux en dégénération on parle de discopathie étagée.
Lorsque le processus de dégénération entraîne la formation d’un bombement asymétrique du disque on parle de discopathie protrusive.
La discopathie présente de nombreux stades d’évolution et va de la discopathie modérée à la discopathie évoluée jusqu’à la discopathie sévère. Dans certains cas, le disque vertébral peut disparaître complètement.
Translation - English Degenerative Disc Disease: Definition
Degenerative Disc Disease or DDD refers to a process of progressive degeneration of an intervertebral disc, as it becomes rigid, dries out and collapses. It is a case of premature or accelerated aging of the disc. The disc disease can occur on any disc. When the disease touches a disc in the lumbar region, it is called lumbar disc disease or lumbar DDD. When it happens in the dorsal area, it is dorsal degenerative disc disease and when it occurs in the cervical region, it is called cervical degenerative disc disease.
The disc in which degenerative disc disease most often occurs in the disc located between the vertebrae L5 and S1: L5 S1 disc disease. L4 L5 disc disease is also frequent. C5 C6 disc disease is the most frequently occurring cervical DDD.
When a person presents with several degenerating intervertebral discs, the term used is a degenerative disc disease cascade.
When the degenerative process leads to the formation of an asymmetric curve on the disc, the term used is protruding disc disease.
Disc disease presents a number of stages in its evolution and can range from moderate disc disease to evolved disc disease to severe disc disease. In some cases, the vertebral disc can disappear completely.
French to English: Sample news article translation (politics) General field: Art/Literary Detailed field: Government / Politics
Source text - French Négociations de paix : comment Jacques Chirac m’a testé
Quand Jacques Chirac est devenu Premier ministre en 1986, je lui ai proposé de mener une médiation entre l’Afrique du Sud et les pays de la ligne de front. L’idée l’a séduit, mais il d’abord cherché à me tester en me confiant le soin d’organiser une entrevue entre son directeur de cabinet Michel Roussin et Jonas Savimbi.
Il a toujours été clair pour moi qu’il fallait négocier une paix globale entre l’Afrique du Sud et ses voisins avant d’envisager la libération de Mandela et la fin de l’Apartheid. Cette paix globale avait besoin des bons offices d’un pays neutre inspirant confiance aux différentes parties.
La France était le candidat idéal pour jouer ce rôle « d’honnête courtier » à même d’instaurer un climat de confiance. Je n’ai pas eu de mal à convaincre Jacques Chirac des avantages politiques et diplomatiques d’une telle médiation… encore fallait-il qu’il soit convaincu que je disposais des connexions dont je me prévalais.
Il a donc décidé de me tester et demandé à son chef de cabinet, Michel Roussin, de faire un voyage avec moi dans la région. Celui-ci détaille cette anecdote dans le documentaire Plot for Peace :
« Les Sud-Africains nous déposent en hélicoptère dans un lieu proche de la région où est Savimbi, et on est pris en charge par les gens de l’Unita. On rejoint le PC de Savimbi« , détaille-t-il avant de revenir sur les motivations de ce voyage.
Selon lui, il s’agissait avant tout de « voir sur le terrain la réalité de la relation de Jean-Yves Ollivier avec les services sud-africains« .
Et comme l’avenir le prouvera, cette visite contribuera à crédibiliser ma démarche auprès de Jacques Chirac. "Lorsque je vais rentrer à Paris, je pourrais dire qu’on peut s’appuyer sur Jean-Yves Ollivier", conclut Michel Roussin.
Translation - English Peace talks: how Jacques Chirac put me to the test
When Jacques Chirac became Prime Minister of France in 1986, I suggested holding mediation talks between South Africa and the front line countries. He liked the idea, but he first sought to test me by asking me to organise a meeting between his chief of staff, Michel Roussin and Jonas Savimbi.
It was always clear to me that global peace between South Africa and its neighbours had to be negotiated before the release of Nelson Mandela and the end of Apartheid could be envisaged. This global peace needed the good offices of a neutral country that inspired the trust of the various parties.
France was the ideal candidate to play this role of “honest broker”, as well as to instil a climate of trust. It wasn’t hard to convince Jacques Chirac of the political and diplomatic advantages of such mediation…but he did need to be convinced that I in fact possessed the connections that I claimed to have.
He decided to put me to the test by asking his chief of staff, Michel Roussin, to take a trip with me to the region. He recounts this anecdote in the documentary Plot for Peace:
“The South Africans dropped us by helicopter in a region close to where Savimbi was, and the people from Unita took charge of us. We were taken to see Savimbi”, he says, before coming to his reasons for taking the trip.
According to him, it was first and foremost to “see for myself the reality of the relationship between Jean-Yves Ollivier and the South African services.”
And, as the future would show, this visit helped to lend credibility to my approach towards Jacques Chirac. “When I went back to Paris, I was able to say that we could count on Jean-Yves Ollivier,” concludes Michel Roussin.
French to English: Sample company website translation General field: Bus/Financial
Source text - French Les systèmes de management internationaux, certification & rentabilité
La nécessité de se conformer aux standards internationaux et industriels ainsi qu’aux normes environnementales fait d’ores et déjà partie intégrante de la réalité du monde des affaires d’aujourd’hui. Il s’agit aujourd’hui aux organisations de transformer cette nécessité en solutions d’affaires.
Une majorité d’organisations dans le monde sont conformes à des systèmes normatifs, mais l’envers de la médaille qu’elles ont en majorité une approche traditionnelle.
Qu’est-ce que l’approche traditionnelle des normes :
• « Écris ce que tu fais et fais ce que tu as écrit »
• des cartables de procédures formelles qui documentent toutes les règles de l’organisation et que l’on ne peut mettre à jour.
• Des organisations qui consacrent des ressources dans la préparation des audits de certificateur et dont les tableaux de bord ne relaient pas les objectifs de profit.
• des systèmes qui sont validés parce qu’ils ont été certifiés, mais pas parce qu’ils sont rentables et efficaces
• des systèmes qui ne répondent pas à la logique d’affaire, et que l’on doit faire survivre dans l’organisation, etc.
Toutes les organisations qui ont aujourd’hui des systèmes traditionnels ne profitent pas de l’effet de levier que constituent les normes et risques d’abandonner un outil essentiel à leur développement. La rentabilisation des systèmes de management de la qualité et autres est une nécessité pour toutes les organisations, plus personne ne peut se permettre de maintenir des systèmes qui ne participent pas clairement au maintien ou à l’accroissement de leur richesse.
Les normes systèmes sont les meilleurs outils du moment, pour permettre aux entreprises de construire et modifier rapidement leur organisation face aux changements tout en conservant à leurs processus la cohésion nécessaire.
Dans l’Approche Pracxis, nous ne mettons pas les procédures comme structure du système, mais les objectifs. On met ainsi toute la rigueur des systèmes normatifs ISO ou autres au service de vos profits, de vos clients et des lois. Un « système normatif rentable » qu’il soit certifié ou non est un plus pour l’organisation.
Pracxis International offre des services d’accompagnement individuel ou de regroupement aux entreprises désirant rentabiliser et se conformer aux normes suivantes : ISO 9001, AS9100, ISO 14001, ISO 22000, OHAS, ISO 17025, ISO 13425
Les entreprises manufacturières et de services ayant fait appel à notre expertise ont TOUTES obtenu un retour sur investissement dès la première année et leur certification ou leur re – certification du premier coup, avec zéro non-conformité majeure.
Translation - English International management systems, certification and profitability
The need to comply with international and industrial standards as well as environmental norms is now an integral part of the reality of today’s business world. It is up to organizations to transform this requirement into a business solution.
The majority of organizations worldwide are compliant with normative systems, but the downside is that most of them use a traditional approach.
What is a traditional approach to norms?
• “Write down what you do and do what you wrote down”
• Bulging files of formal procedures that document all the organization’s rules and that cannot be updated
• Organizations that devote resources to the preparation of the certifier’s audits but which are not reaching targeted profits
• Systems that are validated because they are certified, but not because they are efficient and profitable
• Systems that do not conform to business logic but have to be kept alive within the organization, etc.
Any organization that uses traditional systems today will not profit from the leverage that norms provide and risks abandoning an essential tool in its development. The profitability of quality and other management systems is a necessity for every organization; these days nobody has the luxury to maintain systems that do not clearly take active part in maintaining or increasing wealth.
System norms are currently the best tools to allow a business to rapidly build and adapt its organization when faced with changes, while preserving essential cohesive processes.
In the Pracxis approach we do not consider procedures to be the structure of the system but as targets. In this way we put the exigencies of ISO or other normative systems at the service of your profits, your clients and the laws. A “profitable normative system”, whether certified or not, is a plus for any organization.
Pracxis International offers individual or grouped guidance services to businesses that want to profit from and comply with the following norms: ISO 9001, AS9100, ISO 14001, ISO 22000, OHAS, ISO 17025, ISO 13425.
Businesses in manufacturing and the service industry that have called on our expertise have ALL had investment returns from the first year and their certification or their re-certification on the first attempt, with zero major non-compliancy issues.
French to English: Sample translation (chemical regulations) General field: Law/Patents
Source text - French Obligations relatives à l’utilisation de substances dangereuses (règlement REACH)
Entré en vigueur en 2007, le règlement européen REACH met en place un système unique d'enregistrement (Registration), d'évaluation (Evaluation) et d'autorisation (Autorisation) des substances chimiques (CHemicals). REACH vise à améliorer la connaissance des propriétés des substances chimiques fabriquées ou mises sur le marché dans l'Union Européenne, à assurer la maîtrise des risques liés à leurs usages et, si besoin, à réduire ou interdire leur emploi. Cette réglementation place la charge de la preuve, en matière d’évaluation des risques des substances, sur les producteurs et les importateurs de produits chimiques.
Pour les produits manufacturés de toute nature contenant des substances chimiques comme les produits textiles, le règlement introduit des obligations relatives à la présence de substances chimiques considérées comme extrêmement préoccupantes (SVHC) issues des catégories suivantes :
les substances ayant des impacts sanitaires élevés du fait de leur capacité à provoquer des cancers, des mutations génétiques et d’être dangereuses pour la reproduction (substances dites CMR)
les substances ayant des impacts environnementaux forts, comme les polluants persistants, bio-accumulables et toxiques
les autres substances extrêmement préoccupantes comme les perturbateurs endocriniens.
Les metteurs sur le marché des produits manufacturés doivent chercher à connaître la quantité de ces substances présentes dans leurs produits pour les notifier aux autorités ou s’assurer de leur absence. En outre, le fournisseur du produit manufacturé qui contiendrait une ou des substances extrêmement préoccupantes doit fournir au destinataire du produit des informations suffisantes pour permettre l’utilisation du produit en toute sécurité.
Le secteur textile est donc directement concerné par cette règlementation dans la mesure où de nombreuses substances sont utilisées tout au long de la fabrication des articles textiles. Les fabricants et importateurs de substances ou de préparation sont concernés au premier plan. Ils doivent notamment procéder à l’enregistrement des substances afin de pouvoir continuer à produire / importer ces substances ou préparation. Les ennoblisseurs doivent suivre les recommandations qui sont mentionnées dans le scénario d’exposition de la fiche de données de sécurité, ou élaborer leur propre évaluation de la sécurité chimique, montrant que le risque est maîtrisé. Si des articles contiennent des substances extrêmement préoccupantes, les producteurs ou importateurs doivent communiquer des informations au destinataire de l’article ou au consommateur.
Translation - English Obligations regarding the use of dangerous substances (REACH regulation)
Since its application in 2007, the European REACH regulation has put into place a unique system of registration, evaluation and authorisation of chemicals. REACH seeks to improve knowledge of the properties of chemicals manufactured or sold within the European Union, to ensure management of the risks associated with their use and, if necessary, to reduce or ban their use. The regulation places the burden of proof in terms of evaluation of the risks of the substances, on the producers and importers of chemicals.
For manufactured products of any kind containing chemical substances, such as textile products, the regulation introduces obligations regarding the presence of chemical substances from the following categories, considered to be of very high concern (SVHC) :
Substances with serious health impacts due to their capacity to cause cancers, genetic mutations or which present a danger to reproduction (substances called CMR)
Substances with severe environmental impacts, such as pollutants that are persistent, bioaccumulative or toxic
Other substances that are of high concern such as endocrine disrupters
Those who bring manufactured products into the market must make every effort to establish the amounts of these substances that are present in the products in order to inform the authorities or else satisfy themselves as to their absence. In addition, the supplier of a manufactured product containing one or more substances of very high concern must supply the receiver of the product with sufficient information to allow the product to be used in complete safety.
The textile sector is therefore directly affected by this regulation insofar as numerous substances are used during the manufacturing process of textile goods. Manufacturers and importers of the substances or preparations are at the forefront. In particular, they must register substances in order to continue producing / importing those substances or preparations. Dry fillers must follow the recommendations given in the exposure scenario of the safety information notice or establish their own evaluation of the chemical safety to show that the risk is managed. If the articles contain substances of very high concern, the manufacturers or importers must communicate this information to the recipient of the article or the consumer.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Trinity College, University of Dublin, Ireland
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2011.