Pages sur ce sujet: [1 2] > |
| Utilisateur |
Powwow: Montevideo - Uruguay |
René de Veer Uruguay Local time: 14:58 anglais vers néerlandais + ... | | Felicitaciones | Oct 4, 2009 |
Porque no se puede sobrefelicitar y estuvo estupendo. Can't wait till the next powwow. | | | |
Milagros Chapital Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2008) anglais vers espagnol + ... | | Gracias, Laureana | Oct 4, 2009 |
Excelente oportunidad para celebrar nuestro Día con nuestra comunidad ProZiana y conocer e intercambiar experiencias con nuevos ProZianos. ¡Hasta el próximo powwow! Cariños a todos, Milagros | | | |
Susie Miles Local time: 14:58 anglais vers espagnol |
Aunque ya no estamos juntos como ayer, unamos nuestra energía para que Silvia se mejore pronto!!! Con cariño, Susie | | | |
gioconda quartarolo Uruguay Local time: 14:58
Membre (2007) italien vers espagnol + ... | | Estupendo powwow | Oct 3, 2009 |
¡Felicitaciones Laureana por el estupendo powwow! Pasé muy lindo y se vivió un clima de gran camaradería y buena onda, como en todos los encuentros anteriores a los que asistí y conocí a tantas personas muy agradables.
Cariños para todos y será hasta el próximo encuentro. Gioconda. | | | |
Fabio Descalzi Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2004) allemand vers espagnol + ... | | Grandioso momento | Oct 3, 2009 |
Reitero las felicitaciones a nuestra amiga y colega Laureana por su iniciativa. El resultado se vio ampliamente colmado. En lo personal, pasé un rato sumamente agradable, cordial, constructivo. Con un sentimiento hermoso de que en este país se creó una comunidad fantástica, que quiere y puede seguir adelante. ¡Arriba corazones! Y un plus inolvidable, la celebración del cumpleaños de Mónica, con la torta (obra de \"pâtisserie\") hecha por la hija de Zuli. ¡Mmmm! Hasta pronto, Fabio | | | |
Laura Bissio CT Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2008) anglais vers espagnol + ... | | gracias, Laureana | Oct 3, 2009 |
Adhiero a las palabras de Gioconda y de Fabio. Estpendo momento, mucha buena onda y un grupo humano muy fraterno.
¡¡Que se repita pronto!!
Laura | | | |
Walter Landesman Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2005) anglais vers espagnol + ... | | Una obra de arte | Oct 3, 2009 |
Me adhiero a todo lo anterior. Una sola reserva. Qué dolor, qué pena, qué crimen cortar esa obra de arte que fue la torta de cumpleaños. Debemos publicar la foto de esa torta por lo menos acá en ProZ como constancia para la eternidad. BTW, cuando me fui, a las 16:00, Marcela no había llegado. ¿Finalmente llegó? En todo caso, nuevamente un muy feliz cumple para Mónica y Marcela y felicitaciones a todos por el Día del Traductor. Gracias a Laureana por el powwow. Walter | | | |
Nelida Kreer Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2007) anglais vers espagnol + ... | | Un éxito total | Oct 4, 2009 |
Felicitaciones a Laureana por la organización, clima incluido, y la torta traductoril pasará a la historia.....Un grupo humano espléndido, gente nueva con la que se cliquea de entrada.....un rato muy agradable, "entre amigos". 10 puntos. | | | |
Mónica Algazi Uruguay Local time: 14:58
 Membre (2005) anglais vers espagnol |
Felicitaciones, Laureana, por este powwow memorable en todo sentido. Aunque Marcela al final no pudo llegar, la tuvimos muy presente. Hasta pronto y un beso para todos, Mónica | | | |
Maura Affinita Local time: 14:58
 Membre (2007) italien vers espagnol + ... |
Qué lindo es encontrarse con colegas para compartir inquietudes!!! Me encantó conocer personalmente y reencontrarme con tantos prozianos Muchas gracias Laureana!!! Que se repita!!! | | | |
Susie Miles Local time: 14:58 anglais vers espagnol | | Don Pepperone to celebrate Translator's Day | Oct 4, 2009 |
Les cuento lo que le comenté a Lucía, "the Contest Coordinator" hoy, cuando recibí un mensaje de ella ref. a "the Final Voting phase": "Thank you, Lucía, we had a very nice get-together lunch here in Montevideo, today, to celebrate Translator's Day. We were about 30 in a long table at a place called Don Pepperone and every time we get more acquainted with new friends who are dedicated to this activity. Best regards, Susie" Es para demostrarles que me pareció tan lindo compartir con ustedes este almuerzo ... que me pareció interesante ponerla "al tanto" !!! Cordiales saludos, Susie | | | |
Laureana Pavon Uruguay Local time: 14:58
 Membre anglais vers espagnol + ... MODÉRATEUR | | ¡Qué casualidad! | Sep 15, 2009 |
Acabo de enterarme posiblemente haya otros festejos del día del traductor en el mismo lugar. Lo que son las casualidades, espero que a todos les guste Don Peperone y aunque sea el mismo lugar nos acompañen | | | |
Laureana Pavon Uruguay Local time: 14:58
 Membre anglais vers espagnol + ... MODÉRATEUR | | Para anotarse | Sep 7, 2009 |
Para anotarse no tienen más que hacer clic en el botón "post". El campo "Note" es para escribir algún comentario si quieren hacerlo. | | | |
Laureana Pavon Uruguay Local time: 14:58
 Membre anglais vers espagnol + ... MODÉRATEUR | | Festejos varios | Sep 8, 2009 |
Además del día del traductor, también prepárense para cantar el feliz cumpleaños, parece que tenemos varios cumpleaños ese día | | | |
Susie Miles Local time: 14:58 anglais vers espagnol |
Está muy bueno, Laureana!! | | | |
Pages sur ce sujet: [1 2] > |
Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter
.