Glossary entry

Spanish term or phrase:

auxiliar de servicios

German translation:

Gehilfe im Dienstleistungsbereich

Added to glossary by Sabine Knorr
Aug 5, 2007 11:44
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

auxiliar de servicios

Spanish to German Other Names (personal, company) Hotel
Estoy traduciendo una declaración judicial:
"Que es vigilante de seguridad del hotel XX, que trabajó la noche de autos, que trabaja de conserje cerrando las puertas, que es auxiliar de servicios, que controla que las puertas estén cerradas, que..."
Sospecho que "auxiliar de servicios" es una categoría de empleo (a efectos de nómina, tipo "oficial de segunda") más que otra cosa. ¿A alguien se le ocurre una traducción al alemán?
Muchas gracias de antemano
Change log

Aug 20, 2007 09:45: Sabine Knorr Created KOG entry

Discussion

DDM Aug 5, 2007:
Bürokommunikation" ist ein ausgesprochener Ausbildungsberuf; oder gibt es jetzt schon eine "(Berufs-)Ausbildung zum Wachmann"? Mag ja sein, bin schon ein Weilchen nicht mehr in Deutschland. ;-) LG, Daniel
DDM Aug 5, 2007:
@Sabine: Hmm, wage ich zu bezweifeln. Schau mal unter diesem Link http://64.233.167.104/search?q=cache:lcnKauzdrFYJ:www.buntst...
Ein Bürogehilfe oder jetzt "Kaufmann für ...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Gehilfe im Dienstleistungsbereich

Klingt auch nicht so toll, aber gibt die Berufskategorie im Sinne der span. Klassifizierung für nóminas und Seguridad Social wieder, und darum geht es ja bei diesem Begriff (vorher wurde ja schon seine eigentlich Tätigkeit, nämlich Wachmann, genannt).
Note from asker:
Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree Christine Döring : Du hast recht, ich hab den Zusammenhang nicht beachtet!
14 mins
Sowas kommt vor :-)) Die Beschreibung ist auch verwirrend... Danke, Christine!
agree DDM : hier jedoch eher "Hilfskraft im Dienstleistungsbereich", da "Gehilfe" die m.E. antiquierte Form der "euphemistischen" Benennung "Fachangestellte(r)" ist, und dass die besagte Person als Fachangestellter bezeichnet werden kann, bezweifle ich eher.// s.o.
29 mins
mE. entspricht Hilfskraft eher dem "ayudante". Hier geht es um die berufliche Kategorie nach span. Arbeitsrecht, s. analog: Bürogehilfe/in = Auxiliar Administrativo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
53 mins

Servicehilfskraft

...

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2007-08-05 12:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

oder eben Servierhilfskraft
Example sentence:

Die wichtigsten Aufgaben der Servierhilfskräfte sind das Aufnehmen von Bestellungen, das Servieren von Speisen und Getränken, das Abräumen von Tellern, Gläsern und Besteck. Servierhilfskräfte sind oft MitarbeiterInnen ohne Inkasso, dürfen also die R

Peer comment(s):

neutral Sabine Knorr : Der Fall hier hat nichts mit (Restaurant-)Service zu tun, sondern mit Wachpersonal
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search